Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.121.1 Convenzione internazionale del 3 novembre 1923 per la semplificazione delle formalità doganali (con Protocollo)

0.631.121.1 Convention internationale du 3 novembre 1923 pour la simplification des formalités douanières (avec protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 12

I documenti detti « fatture consolari » non saranno esigibili se non quando la produzione ne sia resa necessaria, tanto per stabilire l’origine della merce importata – allorchè l’origine può influire sulle condizioni d’ammissione della merce – quanto per determinare il valore di questa ultima, nel caso di tariffe basate sul valore per l’applicazione delle quali la fattura commerciale non fosse sufficiente.

Il contesto delle fatture consolari sarà semplificato in modo da evitare qualsiasi complicazione o difficoltà e da agevolare l’allestimento di questi documenti da parte del commercio interessato.

Il costo del visto delle fatture consolari importerà solo una tassa fissa, la quale sarà il più possibile esigua e non sarà richiesto, per una stessa fattura, un numero di esemplari superiore a tre.

lvlu1/Art. 12

Les documents dits «factures consulaires» ne seront exigibles qu’autant que la production en sera rendue nécessaire, soit pour établir l’origine de la marchandise importée, lorsque l’origine est susceptible d’influer sur les conditions d’admission de la marchandise, soit pour déterminer la valeur de celle‑ci, dans le cas de tarifications ad valorem pour l’application desquelles la facture commerciale ne serait pas suffisante.

La contexture des factures consulaires sera simplifiée de manière à éviter toutes complications ou difficultés et à faciliter l’établissement de ces titres par le commerce intéressé.

Le coût du visa des factures consulaires ne comportera qu’un droit fixe, qui devra être aussi réduit que possible, et il ne sera pas exigé, pour une même facture, un nombre d’exemplaires supérieur à trois.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.