Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.121.1 Convenzione internazionale del 3 novembre 1923 per la semplificazione delle formalità doganali (con Protocollo)

0.631.121.1 Convention internationale du 3 novembre 1923 pour la simplification des formalités douanières (avec protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Considerati i seri ostacoli che i divieti e le restrizioni di importazione o d’esportazione oppongono al commercio internazionale, gli Stati contraenti si impegnano ad adottare e ad applicare, non appena le circostanze lo permettano, tutte le misure atte a ridurre al minimo possibile i divieti e le restrizioni suddetti e, in tutti i casi, a prendere, in materia di permessi deroganti ai divieti d’entrata o d’uscita, tutte le disposizioni opportune:

a)
affinchè le condizioni e le formalità da adempiere per ottenere questi permessi siano immediatamente portate, nella forma più chiara e precisa, a notizia del pubblico;
b)
affinchè questi permessi siano rilasciati nel modo più semplice e stabile possibile;
c)
affinchè l’esame delle domande e la concessione dei permessi siano fatti con la massima rapidità;
d)
affinchè il sistema di concessione di questi permessi sia stabilito in modo da prevenire il loro traffico. A questo scopo, i permessi, quando sono concessi a singole persone, devono portare il nome del beneficiario e non devono poter essere usati da altri;
e)
affinchè, in caso di fissazione di contingenti, le formalità imposte dal paese importatore non siano tali da impedire un’equa ripartizione delle quantità di merci la cui importazione è consentita.

Art. 3

En raison des sérieux obstacles que mettent au commerce international les prohibitions et restrictions d’importation ou d’exportation, les Etats contractants s’engagent à adopter et à appliquer, dès que les circonstances le leur permettront, toutes les mesures propres à réduire au minimum lesdites prohibitions et restrictions et, dans tous les cas, à prendre, en matière de licences portant dérogation aux prohibitions d’entrée ou de sortie, toutes les dispositions utiles:

a)
Pour que les conditions à remplir et les formalités à accomplir à l’effet d’obtenir ces licences soient immédiatement portées, dans la forme la plus claire et la plus précise, à la connaissance du public;
b)
pour que le mode de délivrance de ces titres soit aussi simple et aussi stable que possible;
c)
pour que l’examen des demandes et la remise des licences aux intéressés soient effectués avec la plus grande célérité;
d)
pour que le système de délivrance des licences soit établi de manière à prévenir le trafic de ces titres. A cet effet, les licences, lorsqu’elles sont accordées à des personnes, doivent porter le nom du bénéficiaire et ne doivent pas pouvoir être utilisées par une autre personne;
e)
pour que, en cas de fixation de contingents, les formalités imposées par le pays importateur ne soient pas de nature à empêcher une répartition équitable des quantités de marchandises dont l’importation est autorisée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.