0.631.112.514.2 (Stato 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.112.514.2
Traduzione2
Concluso il 2 novembre 1994
Approvato dall’Assemblea federale il 12 dicembre 19943
Ratificato con strumenti scambiati il 25 aprile 1995
Entrato in vigore il 25 giugno 1995
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
3 Art. 1 cpv. 1 lett. c del DF del 12 dic. 1994 (RU 1995 3813).
0.631.112.514.2 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.112.514.2
Traduction2
Conclu le 2 novembre 1994
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 décembre 19943
Instruments de ratification échangés le 25 avril 1995
Entré en vigueur le 25 juin 1995
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Art. 1er al. 1 let. c de l’AF du 12 déc. 1994 (RO 1995 3813).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.