Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.112.514 Trattato di unione doganale conchiuso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale e allegati)

0.631.112.514 Traité du 29 mars 1923 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (avec protocole final et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33

La Confederazione Svizzera si dichiara pronta a rinunciare al controllo sulla polizia degli stranieri al confine tra la Svizzera e il Liechtenstein, per quanto e fino a quando il Principato di Liechtenstein provvederà che si evitino violazioni delle prescrizioni svizzere sulla polizia degli stranieri, il domicilio, la dimora, ecc.

In questo caso le autorità doganali svizzere eserciteranno gratuitamente, in conformità di accordi da stipularsi tra i due Governi, il controllo di polizia sugli stranieri al confine tra il Liechtenstein e il Vorarlberg.

Tuttavia, qualora dovesse essere aumentato il personale preposto al controllo di confine in forza di provvedimenti particolari presi dal Governo del Principato e non richiesti dal Consiglio federale, le spese che ne risultano andranno a carico del Governo del Principato.

Spetta esclusivamente al Consiglio federale svizzero il decidere in via definitiva se sono sufficienti le misure da prendersi a norma del primo capoverso del presente articolo, dal Principato di Liechtenstein.

I due Governi si metteranno d’accordo per ciò che riguarda l’esecuzione del presente articolo, tanto per quanto concerne la sua portata generale, quanto per le difficoltà che potessero sorgere in casi particolari.

Art. 33

La Confédération suisse se déclare prête à renoncer au contrôle de la police des étrangers à la frontière entre la Suisse et Liechtenstein, pour autant et aussi longtemps que la Principauté de Liechtenstein assurera l’observation, sur son territoire, des prescriptions suisses concernant la police des étrangers, l’établissement, le séjour, etc.

Dans ce cas, les autorités douanières suisses exerceront gratuitement, conformément aux arrangements qui seront conclus entre les deux gouvernements, le contrôle de la police des étrangers à la frontière entre Liechtenstein et le Vorarlberg.

Cependant, si le personnel douanier préposé au contrôle de la frontière devait être augmenté en raison de mesures particulières qui seraient prises par le gouvernement liechtensteinois sans qu’elles eussent été requises par le Conseil fédéral suisse, les dépenses entraînées par ces dernières seraient à la charge du gouvernement princier.

Le droit de prendre une décision définitive sur la question de savoir si les mesures édictées par la Principauté de Liechtenstein en conformité de l’alinéa 1 du présent article sont suffisantes appartient exclusivement au Conseil fédéral.

Les deux gouvernements se concerteront sur l’exécution du présent article, aussi bien en ce qui concerne sa portée générale qu’en ce qui concerne les difficultés qu’il soulèverait dans des cas particuliers.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.