Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

0.631.112.136 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

(1)  I veicoli a motore e i rimorchi stazionati a Büsingen portano targhe germaniche con un contrassegno speciale indicante lo stazionamento a Büsingen. L’autorità germanica competente per l’ammissione dei veicoli informa il direttore del circondario doganale di Sciaffusa ogniqualvolta è ammesso un tale veicolo.

(2)  I veicoli a motore e i rimorchi stazionati a Büsingen sono parificati a quelli svizzeri quanto al traffico in provenienza, in direzione e nell’interno della Svizzera. Ai veicoli a motore e ai rimorchi stazionati a Büsingen e adibiti al trasporto regolare di viaggiatori e di beni appartenenti a persone che adempiono le condizioni dell’articolo 19, capoverso 1, è concessa, per il traffico in Svizzera, un’autorizzazione delle autorità competenti del Cantone di Sciaffusa. Questa autorizzazione può essere negata qualora il numero di tali veicoli a Büsingen aumenti sproporzionatamente o quando si abusi della situazione privilegiata di Büsingen.

(3)  Semprechè non sia stato stabilito altrimenti, le convenzioni germano‑svizzere, presenti e future, sul traffico frontaliero delle persone e dei beni non saranno applicate ai trasporti tra la Repubblica federale di Germania e Büsingen, sui percorsi Büsingen – Neudörflingen – Randegg e Büsingen – Dörflingen/Loog – Gailingen, come anche sul Reno, eccettuate le disposizioni concernenti il traffico di linea, compreso il traffico pendolare.

Art. 23

(1) Les véhicules à moteur et les remorques stationnés à Büsingen reçoivent des plaques de contrôle allemandes comportant une marque spéciale indiquant le stationnement à Büsingen. L’autorité allemande compétente pour l’admission des véhicules informe la direction de l’arrondissement douanier de Schaffhouse de toute admission d’un tel véhicule.

(2) Les véhicules à moteur et les remorques stationnés à Büsingen sont assimilés aux véhicules suisses en ce qui concerne le trafic en provenance, en direction et à l’intérieur de la Suisse. Les véhicules à moteur et les remorques affectés au trafic régulier des personnes et des biens et stationnés à Büsingen, qui appartiennent à des personnes remplissant les conditions de l’article 19, alinéa 1, recevront une autorisation des autorités compétentes du canton de Schaffhouse pour le trafic en Suisse. Cette autorisation peut être refusée lorsqu’elle entraînerait une augmentation hors proportions du nombre de tels véhicules à Büsingen ou une exploitation abusive de la situation privilégiée de Büsingen.

(3) Dans la mesure où ils ne contiennent pas des dispositions divergentes, les arrangements germano‑suisses présents et à venir concernant le trafic frontalier des personnes et des biens ne seront pas applicables aux transports entre la République fédérale d’Allemagne et Büsingen sur les parcours Büsingen‑Neudörflingen‑Randegg et Büsingen‑Dörflingen/Loog‑Gailingen ainsi que sur le Rhin, sauf en ce qui concerne les dispositions ayant trait au trafic de ligne, y compris le trafic entre des points terminaux éloignés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.