Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

0.631.112.136 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

(1)  I cittadini germanici che adempiono le condizioni dell’articolo 19, capoverso 1, non vengono sottoposti alla vigilanza sanitaria al confine svizzero qualora lavorino nel territorio svizzero definito all’articolo 19. Lo stesso vale per i cittadini germanici che, a scopo di lavoro, si recano a Büsingen dal rimanente territorio della Repubblica federale di Germania.

(2)  I cittadini germanici domiciliati a Büsingen sono parificati ai cittadini svizzeri domiciliati in Svizzera, per quanto concerne la vigilanza sanitaria al confine germano‑svizzero.

Art. 17

(1) Les Allemands remplissant les conditions de l’article 19, alinéa 1, ne sont pas assujettis à la surveillance sanitaire de la frontière suisse lorsqu’ils prennent un emploi dans le territoire suisse décrit à l’article 19. De même, les Allemands se rendant à Büsingen depuis le territoire de la République fédérale d’Allemagne en vue d’y travailler ne sont pas assujettis de ce fait à la surveillance sanitaire de la frontière suisse.

(2) Les Allemands domiciliés à Büsingen sont assimilés aux ressortissants suisses domiciliés en Suisse en ce qui concerne la surveillance sanitaire de la frontière suisse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.