Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.112.136 Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)

0.631.112.136 Traité du 23 novembre 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse (avec protocole final et annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

(1)  Le azioni di perseguimento penale condotte dalle autorità svizzere a Büsingen sono disciplinate dalle seguenti disposizioni particolari:

a.
la persona fermata, presunta colpevole di un reato, deve comparire davanti al giudice di Sciaffusa, competente ad emanare gli ordini di arresto, al più tardi il giorno dopo il suo arresto; il giudice deve comunicarle i motivi dell’arresto, interrogarla, darle occasione di proporre eccezioni ed emanare poi, senza indugio, un ordine di arresto scritto e motivato oppure ordinarne la liberazione. Conformemente alla procedura penale del Cantone di Sciaffusa, al Tribunale d’appello può essere presentato un ricorso contro l’arresto o il diniego del rilascio in libertà.
La decisione giudiziaria di procedere all’arresto o di mantenerlo deve essere comunicata al più presto a un parente o ad una persona di fiducia del fermato. L’arresto di un cittadino germanico deve essere comunicato entro 24 ore al «Landratsamt» di Costanza;
b.
la perquisizione di un appartamento può essere ordinata solamente dal giudice competente, conformemente al diritto di Sciaffusa; in caso di imminente pericolo, un appartamento può essere perquisito dal funzionario competente anche se privo del mandato giudiziario.
Un funzionario germanico dev’essere presente ad ogni perquisizione di appartamento e vigilare affinchè tale provvedimento non abbia a scostarsi dallo scopo prefisso;
c.
qualora l’istruttoria non spetti alle autorità giudiziarie, un funzionario d’istruzione può consultare le carte ed i libri commerciali solamente se gli è stato legalmente attribuito uno speciale diritto, oppure con il consenso del proprietario. A richiesta di quest’ultimo, il funzionario dovrà porre in busta le carte e i libri commerciali il cui esame gli sembrerà appropriato, sigillarla ufficialmente alla presenza del proprietario o del suo rappresentante e consegnarla al giudice competente secondo il diritto di Sciaffusa. Questi dovrà trasmettere all’autorità incaricata dell’istruttoria le carte e i libri commerciali necessari allo sviluppo dell’inchiesta oppure comunicarle il contenuto, purchè ragioni legali non vi si oppongano;
d.
il funzionario svizzero competente che desideri confiscare, senza il consenso del proprietario, un oggetto già sequestrato o che debba esserlo, deve farsi accompagnare da un funzionario germanico che vigila affinchè tale provvedimento non abbia a scostarsi dallo scopo prefisso.

(2)  Qualora il funzionario germanico, chiamato in virtù del capoverso 1, lettere b o d, ritenga che il provvedimento preso dal funzionario svizzero si scosti dallo scopo prefisso, la vertenza sarà risolta dal giudice istruttore di Sciaffusa, d’intesa con il «Landrat» di Costanza. In attesa di tale decisione, gli oggetti sequestrati devono essere depositati presso il Municipio di Büsingen.

(3)  Ove, conformemente al diritto svizzero, una decisione penale dell’amministrazione possa essere impugnata solamente per via di ricorso amministrativo, l’interessato, se abita a Büsingen e ivi abbia commesso l’infrazione, ha il diritto di fare opposizione alla decisione amministrativa, conformemente agli articoli 300 e seguenti della legge federale sulla procedura penale11, chiedendo il rinvio a giudizio; in tal caso, il foro giudiziario è costituito presso il tribunale competente di Sciaffusa.

(4)  Quanto alla riparazione di danni subiti a torto, sono applicabili, come in Svizzera, le pertinenti disposizioni del diritto svizzero.

11 RS 312.0. Gli art. 279 a 326 sono abrogati. Vedi ora il DPA (RS 313.0).

Art. 15

(1) Les poursuites pénales menées par les autorités suisses à Büsingen sont régies par les dispositions particulières suivantes:

a.
La personne arrêtée pour avoir commis une infraction doit être présentée au plus tard un jour après son arrestation au juge de Schaffhouse compétent pour lancer des mandats d’arrêt, qui doit lui faire connaître les raisons de son arrestation, procéder à son audition, lui donner l’occasion de présenter des objections et émettre ensuite, sans délai, un mandat d’arrêt écrit et motivé ou ordonner l’élargissement du détenu. Un recours peut être formé devant le tribunal supérieur contre l’arrestation ou le refus de mise en liberté, conformément à la procédure pénale du canton de Schaffhouse.
Toute décision judiciaire de procéder à l’arrestation ou de la maintenir doit être communiquée sans délai à un parent ou à une personne de confiance du détenu.
L’arrestation d’un Allemand doit être communiquée dans les 24 heures au «Landratsamt» de Constance.
b.
La perquisition d’un appartement ne peut être ordonnée que par le juge compétent selon le droit de Schaffhouse; en cas de danger imminent, un appartement peut être perquisitionné par le fonctionnaire compétent sans qu’il soit muni d’un mandat judiciaire.
Toute perquisition d’un appartement doit se faire en présence d’un fonctionnaire allemand qui veillera à ce que cette mesure ne s’éloigne pas de son but.
c.
Lorsque l’enquête ne relève pas des autorités judiciaires, un fonctionnaire enquêteur ne peut prendre connaissance de papiers et de livres commerciaux que pour autant que et dans la mesure où il est investi d’un droit de regard légal spécifique ou lorsque le détenteur l’y autorise. A la demande du détenteur, le fonctionnaire devra placer les papiers et livres commerciaux dont l’examen lui paraît indiqué sous enveloppe, la sceller en présence du détenteur ou de son représentant avec le sceau officiel et remettre le tout au juge compétent selon le droit de Schaffhouse. Celui‑ci doit délivrer à l’autorité chargée de l’enquête les papiers et livres commerciaux nécessaires aux fins de l’enquête ou lui en communiquer le contenu, pour autant que des raisons légales ne s’y opposent pas.
d.
Lorsque le fonctionnaire suisse compétent désire saisir un objet qui a été séquestré ou doit l’être et que le détenteur s’y oppose, il doit se faire accompagner d’un fonctionnaire allemand qui veillera à ce que cette mesure ne s’éloigne pas de son but.

(2) Lorsqu’un fonctionnaire allemand présent en vertu de l’alinéa 1, lettre b. ou d. ci‑dessus est d’avis qu’une mesure prise par le fonctionnaire enquêteur suisse conformément à ces dispositions s’éloigne de son but, la question est tranchée par le juge auditeur de Schaffhouse d’entente avec le «Landrat» de Constance. En attendant cette décision, les objets saisis doivent être déposés à la mairie de Büsingen.

(3) Lorsque d’après le droit suisse une décision pénale de l’administration ne peut être attaquée que par voie de recours administratif, l’intéressé a le droit, s’il est habitant de Büsingen et y a commis l’infraction, de demander que la décision pénale du département compétent fasse l’objet d’une décision judiciaire conformément aux articles 300 et suivants de la loi fédérale du 15 juin 1934 sur la procédure pénale12; en pareils cas, le for judiciaire est constitué auprès des tribunaux compétents pour Schaffhouse.

(4) En ce qui concerne la réparation de préjudices subis à tort, les dispositions du droit suisse sont applicables au même titre qu’en Suisse.

12 RS 312.0. Les art. 279 à 326 ont été abrogés. Voir actuellement le DPA (RS 313.0).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.