Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile

0.520.31 Regolamento d'esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

0.520.31 Règlement d'exécution du 14 mai 1954 de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 21 Identificazione delle persone

1.  Le persone menzionate nell’articolo 17, paragrafo 2, lettera b e c della Convenzione16, possono portare un bracciale provvisto del contrassegno, rilasciato e timbrato dalle autorità competenti.

2.  Esse saranno provvedute d’una carta d’identità speciale recante il contrassegno. La carta menziona almeno il nome e il cognome, la data di nascita, il titolo o grado e le funzioni del titolare. La carta porta la fotografia e, inoltre la firma o le impronte digitali del titolare oppure entrambe. Essa è provveduta del timbro a secco delle autorità competenti.

3.  Ogni Alta Parte contraente stabilisce il modello della carta d’identità secondo l’esempio recato nell’allegato al presente regolamento. Le Alte Parti contraenti si comunicano il modello prescelto. Ogni carta d’identità è emessa possibilmente, in almeno due esemplari, uno dei quali è conservato dalla Potenza che lo emette.

4.  Le persone summenzionate non possono, senza motivo giustificato, essere private della loro carta d’identità, nè del diritto di portare il bracciale.

(Seguono le firme)

Art. 21 Identification de personnes

1.  Les personnes visées à l’art. 17 de la Convention15, par. 2, al. b et c, peuvent porter un brassard muni du signe distinctif, délivré et timbré par les autorités compétentes.

2.  Elles portent une carte d’identité spéciale munie du signe distinctif. Cette carte mentionne au moins les nom et prénoms, la date de naissance, le titre ou grade et la qualité de l’intéressé. La carte est munie de la photographie du titulaire et, en outre, soit de sa signature, soit de ses empreintes digitales, soit des deux à la fois. Elle porte le timbre sec des autorités compétentes.

3.  Chaque Haute Partie contractante établit son modèle de carte d’identité en s’inspirant du modèle figurant à titre d’exemple en annexe au présent Règlement. Les Hautes Parties contractantes se communiquent le modèle adopté. Chaque carte d’identité est établie, si possible, en deux exemplaires au moins, dont l’un est conservé par la Puissance qui l’a délivrée.

4.  Les personnes mentionnées ci‑dessus ne peuvent être privées, sauf raison légitime, ni de leur carte d’identité, ni du droit de porter leur brassard.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.