Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile

0.520.31 Regolamento d'esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

0.520.31 Règlement d'exécution du 14 mai 1954 de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Cancellazione

1.  Il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura fa cancellare l’iscrizione di un bene culturale dal registro:

a)
se l’Alta Parte contraente, sul cui territorio si trova il bene, ne fa domanda;
b)
se l’Alta Parte contraente, che aveva chiesto l’iscrizione, disdice la Convenzione11 e il termine di disdetta è decorso;
c)
nel caso previsto al paragrafo 5 dell’articolo 14, se l’opposizione è confermata in una delle procedure previste nei paragrafi 7 e 8 dell’articolo 14.

2.  Il Direttore generale invia senza indugio al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o a tutti gli Stati che abbiano ricevuto copia dell’iscrizione, una copia certificata di ogni cancellazione dal registro. La cancellazione ha effetto trenta giorni dopo l’invio.

Art. 16 Radiation

1.  Le Directeur général de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture fait radier l’inscription d’un bien culturel au registre:

a)
à la requête de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle le bien se trouve;
b)
si la Haute Partie contractante qui avait demandé l’inscription a dénoncé la Convention10 et lorsque cette dénonciation est entrée en vigueur;
c)
dans le cas prévu au par. 5 de l’art. 14, lorsqu’une opposition a été confirmée à la suite de la procédure visée au par. 7 de l’art. 14 ou de celle prévue au par. 8 du même article.

2.  Le Directeur général envoie sans délai au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et à tous les Etats qui ont reçu copie de l’inscription une copie certifiée de toute radiation au registre. La radiation prend effet trente jours après cet envoi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.