Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.093 Convenzione del 30 maggio 2008 sulle munizioni a grappolo

0.515.093 Convention du 30 mai 2008 sur les armes à sous-munitions

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Relazioni con gli Stati non Parte della Convenzione

1.  Ciascuno Stato Parte incoraggia gli Stati non Parte della presente Convenzione a ratificarla, accettarla, approvarla o aderirvi, allo scopo di stimolare la partecipazione di tutti gli Stati alla presente Convenzione.

2.  Ciascuno Stato notifica ai governi di tutti gli Stati non Parte della presente Convenzione di cui al paragrafo 3 del presente articolo i suoi obblighi ai sensi della presente Convenzione, promuove le norme che essa stabilisce e si adopera per dissuadere gli Stati non Parte della presente Convenzione dall’utilizzo di munizioni a grappolo.

3.  Fatte salve le disposizioni dell’articolo 1 della presente Convenzione, e conformemente al diritto internazionale, gli Stati Parte, il loro personale militare o i loro cittadini possono impegnarsi in una cooperazione e operazioni militari con Stati non Parte della presente Convenzione che potrebbero intraprendere attività proibite allo Stato Parte.

4.  Nulla di quanto contenuto nel paragrafo 3 del presente articolo autorizza uno Stato Parte a:

(a)
sviluppare, fabbricare o acquisire in qualsiasi altro modo munizioni a grappolo;
(b)
costituire esso stesso scorte di munizioni a grappolo o trasferire dette armi;
(c)
impiegare esso stesso munizioni a grappolo; o
(d)
chiedere espressamente l’impiego di dette munizioni nei casi in cui la scelta delle munizioni adoperate sia sotto il suo esclusivo controllo.

Art. 21 Relations avec les États non parties à la Convention

1.  Chaque État partie encourage les États non parties à la présente Convention à la ratifier, l’accepter, l’approuver ou y adhérer, dans le but de susciter la participation de tous les États à la présente Convention.

2.  Chaque État notifie aux gouvernements de tous les États non parties à la présente Convention mentionnés dans le par. 3 du présent article ses obligations aux termes de la présente Convention, promeut les normes qu’elle établit et met tout en œuvre pour décourager les États non parties à la présente Convention d’utiliser des armes à sous-munitions.

3.  Nonobstant les dispositions de l’art. 1 de la présente Convention, et en conformité avec le droit international, les États parties, leur personnel militaire ou leurs ressortissants peuvent s’engager dans une coopération et des opérations militaires avec des États non parties à la présente Convention qui pourraient être engagés dans des activités interdites à un État partie.

4.  Rien dans le par. 3 du présent article n’autorise un État partie à:

(a)
mettre au point, produire ou acquérir de quelque autre manière des armes à sous-munitions;
(b)
constituer lui-même des stocks d’armes à sous-munitions ou transférer ces armes;
(c)
employer lui-même des armes à sous-munitions, ou
(d)
expressément demander l’emploi de telles munitions dans les cas où le choix des munitions employées est sous son contrôle exclusif.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.