Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94

Se le materie nucleari non sottostanno alle garanzie dell’Agenzia sul territorio dello Stato destinatario, la Svizzera prende le debite disposizioni affinché l’Agenzia riceva, nei tre mesi successivi al momento in cui lo Stato destinatario accetta la responsabilità delle materie nucleari in luogo e vece della Svizzera, una conferma del trasferimento dallo Stato destinatario.

Art. 94

Si les matières nucléaires ne sont pas soumises aux garanties de l’Agence sur le territoire de l’Etat destinataire, la Suisse prend les dispositions voulues pour que l’Agence reçoive, dans les trois mois suivant le moment où l’Etat destinataire accepte la responsabilité des matières nucléaires en lieu et place de la Suisse, une confirmation du transfert par l’Etat destinataire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.