Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 90

L’Agenzia informa la Svizzera:

a)
circa i risultati delle ispezioni a intervalli specificati negli accordi suppletivi;
b)
circa le conclusioni in merito alle operazioni di verificazione in Svizzera, segnatamente sotto forma di dichiarazione per ciascuna zona di bilancio materie, dichiarazioni allestite tempestivamente subito dopo l’inventariamento e la verifica della riserva fisica da parte dell’Agenzia e dopo la compilazione di un bilancio materie.

Art. 90

L’Agence informe la Suisse:

a)
Des résultats des inspections à des intervalles spécifiés dans les arrangements subsidiaires;
b)
Des conclusions qu’elle a tirées de ses opérations de vérification en Suisse, en particulier sous forme de déclarations pour chaque zone de bilan matières, lesquelles sont établies aussitôt que possible après que le stock physique a été inventorié et vérifié par l’Agence et qu’un bilan matières a été dressé.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.