Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80

Per gli impianti contenenti una quantità di materie nucleari o aventi una produzione annua superiore ai cinque chilogrammi effettivi, il numero, la frequenza, la durata, il calendario e le modalità delle ispezioni regolari sono determinanti in funzione del principio secondo cui, in casi estremi o limite, il regime d’ispezione non è più intenso di quanto sia necessario e sufficiente per conoscere in ogni momento il flusso e le riserve di materie nucleari; la frequenza massima d’ispezioni regolari per quanto concerne tale impianto è determinata come segue:

a)
per i reattori e gli impianti di deposito sigillati, il totale massimo di ispezioni regolari annue è determinato sul fondamento di un sesto d’anno d’ispettore per ciascuno degli impianti di tale categoria;
b)
per gli impianti che non siano reattori e impianti di deposito sigillati, le cui attività comportano l’impiego di plutonio o d’uranio arricchito oltre il 5 %, il totale massimo d’ispezioni regolari annuo è determinato sul fondamento di 30 ×giornate d’ispezione annue per ciascun impianto di tale categoria, dove E risulta essere la riserva di materie nucleari o la produzione annua, ove quest’ultima fosse più elevata, espressa in chilogrammi effettivi. Tuttavia, il massimo stabilito per uno qualsiasi di tali impianti non sarà inferiore a 1,5 anno di ispettore;
c)
per gli impianti non considerati nei capoversi a) o b) il totale massimo d’ispezione regolare annuo è determinato autorizzando per ciscun impianto di tale categoria un terzo d’anno d’ispettore più 0,4 × E giornate di ispettore annuo, dove E è la riserva di materie nucleari o la produzione annua, se quest’ultima è più elevata, espressa in chilogrammi effettivi.

La Svizzera e l’Agenzia possono convenire modificazioni alle cifre specificate al presente articolo riguardanti il massimo di ispezioni se il Consiglio decide che la modificazione è giustificata.

Art. 80

Pour les installations contenant une quantité de matières nucléaires ou ayant un débit annuel excédant cinq kilogrammes effectifs, le nombre, l’intensité, la durée, le calendrier et les modalités des inspections régulières sont déterminés compte tenu du principe selon lequel, dans le cas extrême ou limite, le régime d’inspection n’est pas plus intensif qu’il n’est nécessaire et suffisant pour connaître à tout moment le flux et le stock de matières nucléaires; le maximum d’inspection régulière en ce qui concerne ces installations est déterminé de la manière suivante:

a)
Pour les réacteurs et les installations de stockage sous scellés, le total maximum d’inspection régulière par an est déterminé sur la base d’un sixième d’année d’inspecteur pour chacune des installations de cette catégorie;
b)
Pour les installations, autres que les réacteurs et installations de stockage sous scellés, dont les activités comportent l’utilisation de plutonium ou d’uranium enrichi à plus de 5 %, le total maximum d’inspection régulière par an est déterminé sur la base de 30 × journées d’inspecteur par an pour chaque installation de cette catégorie, E étant le stock de matières nucléaires ou le débit annuel, si celui‑ci est plus élevé, exprimés en kilogrammes effectifs. Toutefois, le maximum établi pour l’une quelconque de ces installations ne sera pas inférieur à 1,5 année d’inspecteur;
c)
Pour les installations non visées aux al. a) ou b), le total maximum d’inspection régulière par an est déterminé en autorisant pour chaque installation de cette catégorie un tiers d’année d’inspecteur plus 0,4×E journées d’inspecteur par an, E étant le stock de matières nucléaires ou le débit annuel, si celui‑ci est plus élevé, exprimé en kilogrammes effectifs.

La Suisse et l’Agence peuvent convenir de modifier les chiffres spécifiés dans le présent article pour le maximum d’inspection lorsque le Conseil décide que cette modification est justifiée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.