Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Se la Svizzera ha intenzione, come ne ha facoltà, di impiegare materie nucleari, assoggettate alle garanzie in virtù del presente accordo, in un’attività nucleare per cui non necessitano le garanzie giusta il medesimo accordo, si applicano le modalità seguenti:

a)
la Svizzera indica all’Agenzia l’attività di cui si tratta precisando:
i)
che l’utilizzazione delle materie nucleari in un’attività militare non vietata non è incompatibile con eventuali impegni assunti dalla Svizzera in esecuzione dei quali s’applicano le garanzie dell’Agenzia e disponenti che tali materie vanno utilizzate unicamente in un’attività nucleare pacifica;
ii)
che, durante il periodo in cui le garanzie non sono applicate, le materie nucleari non serviranno alla fabbricazione di armi nucleari o altri dispositivi esplosivi nucleari;
b)
la Svizzera e l’Agenzia concludono un accordo giusta il quale, sinché le materie nucleari sono utilizzate in attività di tal natura, non sono applicate le garanzie di cui nel presente Accordo. Nel concludendo accordo deve esse e precisato, per quanto possibile, il periodo o le circostanze in cui le garanzie non sono applicate. In ogni caso, le garanzie di cui nel presente Accordo s’applicano nuovamente non appena le materie sono ritrasferite a un’altra attività nucleare pacifica. L’Agenzia è informata circa la quantità totale e la composizione di tali materie non assoggettate alle garanzie e trovantesi in Svizzera, come anche in merito a tutte le esportazioni di tali materie;
c)
Ogni accordo è conchiuso col consenso dell’Agenzia. Il consenso è dato nel modo più rapido possibile; esso concerne unicamente problemi come le disposizioni relative ai termini, alle modalità d’applicazione, all’allestimento dei rapporti, ecc. ma non implica un’approvazione dell’attività militare – né la conoscenza di segreti militari inerenti a tale attività – e non concerne l’utilizzazione delle materie nucleari in tale attività.

Art. 14

Si la Suisse a l’intention, comme elle en a la faculté, d’utiliser des matières nucléaires qui doivent être soumises aux garanties en vertu du présent Accord dans une activité nucléaire qui n’exige pas l’application de garanties aux termes du présent Accord, les modalités ci‑après s’appliquent:

a)
La Suisse indique à l’Agence l’activité dont il s’agit et précise:
i)
Que l’utilisation des matières nucléaires dans une activité militaire non interdite n’est pas incompatible avec un engagement éventuellement pris par la Suisse en exécution duquel les garanties de l’Agence s’appliquent, et prévoyant que ces matières sont utilisées uniquement dans une activité nucléaire pacifique;
ii)
Que, pendant la période où les garanties ne seront pas appliquées, les matières nucléaires ne serviront pas à la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs explosifs nucléaires;
b)
La Suisse et l’Agence concluent un arrangement aux termes duquel, tant que les matières nucléaires sont utilisées dans une activité de cette nature, les garanties visées au présent Accord ne sont pas appliquées. L’arrangement précise dans la mesure du possible la période ou les circonstances dans lesquelles les garanties ne sont pas appliquées. De toute manière, les garanties visées au présent Accord s’appliquent de nouveau dès que les matières sont retransférées à une activité nucléaire pacifique. L’Agence est tenue informée de la quantité totale et de la composition de ces matières non soumises aux garanties se trouvant en Suisse, ainsi que de toute exportation des ces matières;
c)
Chacun des arrangements est conclu avec l’assentiment de l’Agence. Cet assentiment est donné aussi rapidement que possible; il porte uniquement sur des questions telles que les dispositions relatives aux délais, aux modalités d’application, à l’établissement des rapports, etc., mais n’implique pas une approbation de l’activité militaire – ni la connaissance des secrets militaires ayant trait à cette activité – ni ne porte sur l’utilisation des matières nucléaires dans cette activité.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.