Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.136.31 Memorandum d'intesa del 18 luglio 2012 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Ghana sulla cooperazione bilaterale in materia d'istruzione nell'invio e nel finanziamento di personale per il Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre (KAIPTC)

0.512.136.31 Protocole d'accord (MoU) du 18 juillet 2012 entre le Conseil fédéral suisse, et le Gouvernement de la République du Ghana concernant la collaboration bilatérale en matière d'instruction par l'envoi et le financement de personnel au Centre International Kofi Annan de Formation au Maintien de la Paix (KAIPTC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  La Parte ricevente garantisce i presupposti amministrativi necessari per il soggiorno del personale della Parte d’invio sul proprio territorio, compresi le autorizzazioni, le ammissioni, i documenti d’identità ecc. Essa sostiene il personale in tutte le questioni amministrative e tecniche.

2.  Durante il soggiorno sul territorio della Parte ricevente, il personale della Parte d’invio è autorizzato a indossare l’uniforme conformemente alle disposizioni e alle prescrizioni della Parte d’invio.

Art. 6

1.  La Partie hôte aménage les conditions administratives nécessaires au séjour du Personnel de la Partie d’envoi sur son territoire, y compris permis, autorisations, pièces d’identité, etc. Elle apporte son aide au personnel pour toutes les questions administratives et techniques.

2.  Pendant son séjour sur le territoire national de la Partie hôte, le Personnel de la Partie d’envoi est autorisé à porter l’uniforme conformément aux dispositions et prescriptions de la Partie d’envoi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.