Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.113.6 Accordo del 9 giugno 1993 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la reciproca cessione di mezzi didattici visivi e audiovisivi per il settore militare

0.512.113.6 Accord du 9 juin 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant la remise réciproque de moyens didactiques visuels et audiovisuels pour le domaine militaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Diritti d’utilizzazione conferiti dal diritto d’autore

1.  La cessione al richiedente di mezzi didattici visivi o audiovisivi comprende la concessione dei diritti semplici d’utilizzazione conformemente all’offerta del fornitore per un’utilizzazione in seno all’esercito. Fatto salvo un accordo diverso, la cessione di mezzi didattici e la concessione dei diritti semplici d’utilizzazione sono di durata illimitata.

2.  L’Esercito svizzero ottiene il diritto di realizzare la sincronizzazione in lingua francese e italiana dei film che ha ordinato. Esso si assume i costi che ne derivano.

3.  Il Ministero federale della difesa ottiene i diritti d’utilizzazione e di valorizzazione dei mezzi didattici della Centrale dei media della Bundeswehr, per i quali l’Esercito svizzero ha realizzato la sincronizzazione in lingua francese e italiana.

Art. 3 Droits d’utilisation conférés par le droit d’auteur

1.  La remise au requérant de moyens didactiques visuels ou audiovisuels comprend l’octroi de droits simples d’utilisation au sein de l’armée selon l’offre du fournisseur. En l’absence de convention contraire, la remise de moyens didactiques ainsi que l’octroi de droits simples d’utilisation sont de durée illimitée.

2.  L’Armée suisse obtient le droit de réaliser la synchronisation en langues française et italienne des films qu’elle commande. Elle assume les frais qui en découlent.

3.  La Ministère fédéral allemand de la défense obtient, pour la Centrale des médias de la Bundeswehr (Medienzentrale der Bundeswehr), les droits d’utilisation et d’exploitation des moyens didactiques synchronisés par l’Armée suisse en langues française et italienne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.