Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.510.268.1 Accordo del 22 dicembre 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulla partecipazione della Confederazione Svizzera all'operazione dell'Unione europea di gestione militare della crisi in Bosnia e Erzegovina (operazione ALTHEA) (con all.)

0.510.268.1 Accord du 22 décembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Union européenne relatif à la participation de la Confédération suisse à l'opération militaire de gestion de crise menée par l'Union européenne en Bosnie et Herzégovine (opération ALTHEA) (avec appendice)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. IX Entrata in vigore

1 Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla data in cui le Parti si sono notificate reciprocamente la conclusione delle procedure interne necessarie a tal fine.

2 Il presente Accordo è applicato in via provvisoria dalla data della firma.

3 Il presente Accordo resta in vigore per la durata del contributo della Confederazione Svizzera all’operazione.

Fatto a Bruxelles, il 22 dicembre 2004 in quattro esemplari originali in inglese.

Per la
Confederazione Svizzera:

Bernhard Marfurt

Per
l’Unione europea:

Pierre Boissieu

Art. IX Entrée en vigueur

1 Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du premier mois suivant la date à laquelle les Parties se sont notifié mutuellement l’accomplissement des procédures internes nécessaires à cet effet.

2 Le présent Accord s’applique à titre provisoire à compter de la date de sa signature.

3 Le présent Accord reste en vigueur pour la durée de la participation de la Confédération suisse à l’opération.

Fait à Bruxelles, le 22 décembre 2004 en anglais en quatre exemplaires.

Pour la
Confédération suisse:

Bernhard Marfurt

Pour
l’Union européenne:

Pierre Boissieu

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.