Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.510.136.1 Accordo del 29 settembre 2003 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania concernente la collaborazione e l'aiuto reciproco nella zona d'impiego in relazione con la presenza internazionale di sicurezza in Kosovo (KFOR)

0.510.136.1 Accord du 29 septembre 2003 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d'Allemagne sur la coopération et l'entraide mutuelle dans le secteur d'engagement en rapport avec la présence internationale de sécurité au Kosovo (KFOR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II Condizioni d’impiego

I membri dei contingenti nazionali sono subordinati al rispettivo comandante nazionale per quanto attiene al servizio di truppa e alla disciplina. In caso di necessità possono essere assegnati a fini di collaborazione al controllo operativo («operational control») del comandante del contingente dell’altra Parte.

Art. II Conditions d’engagement

Les membres du contingent national sont placés sous l’autorité de leur commandant national respectif pour tout ce qui concerne le service de la troupe et la discipline. En cas de besoin, ils peuvent être attribués à l’Operational Control du commandant du contingent de l’autre partie pour la collaboration.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.