Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.432 Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 2010 sull'accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

Inverser les langues

0.451.432 Protocole de Nagoya du 29 octobre 2010 sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Objectif
Art. 2 Uso dei termini
Art. 2 Emploi des termes
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Relazione con gli accordi e gli strumenti internazionali
Art. 4 Relation avec les accords et instruments internationaux
Art. 5 Giusta ed equa condivisione dei benefici
Art. 5 Partage juste et équitable des avantages
Art. 6 Accesso alle risorse genetiche
Art. 6 Accès aux ressources génétiques
Art. 7 Accesso alle conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 7 Accès aux connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques
Art. 8 Considerazioni speciali
Art. 8 Considérations spéciales
Art. 9 Contributo alla conservazione e all’uso sostenibile
Art. 9 Contribution à la conservation et à l’utilisation durable
Art. 10 Meccanismo multilaterale di condivisione dei benefici a livello globale
Art. 10 Mécanisme multilatéral mondial de partage des avantages
Art. 11 Cooperazione transfrontaliera
Art. 11 Coopération transfrontière
Art. 12 Conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 12 Connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques
Art. 13 Punti focali nazionali e autorità nazionali competenti
Art. 13 Correspondants nationaux et autorités nationales compétentes
Art. 14 Centro di scambio d’informazioni sull’accesso e la condivisione dei benefici e condivisione delle informazioni
Art. 14 Centre d’échange sur l’accès et le partage des avantages et échange d’informations
Art. 15 Conformità alla legislazione nazionale o ai requisiti normativi sull’accesso e la condivisione dei benefici
Art. 15 Respect des dispositions législatives ou réglementaires internes sur l’accès et le partage des avantages
Art. 16 Conformità alla legislazione nazionale o ai requisiti normativi relativi all’accesso e alla condivisione dei benefici per le conoscenze tradizionali associate alle risorse genetiche
Art. 16 Respect des dispositions législatives ou réglementaires internes relatives à l’accès et au partage des avantages portant sur les connaissances traditionnelles associées aux ressources génétiques
Art. 17 Monitoraggio dell’utilizzazione delle risorse genetiche
Art. 17 Surveillance de l’utilisation des ressources génétiques
Art. 18 Conformità a condizioni reciprocamente concordate
Art. 18 Respect des conditions convenues d’un commun accord
Art. 19 Modelli di clausole contrattuali
Art. 19 Clauses contractuelles types
Art. 20 Codici di condotta, linee guida e migliori prassi e/o norme
Art. 20 Codes de conduite, lignes directrices et bonnes pratiques et/ou normes
Art. 21 Sensibilizzazione
Art. 21 Sensibilisation
Art. 22 Capacità
Art. 22 Capacités
Art. 23 Trasferimento tecnologico, collaborazione e cooperazione
Art. 23 Transfert de technologie, collaboration et coopération
Art. 24 Non-parti
Art. 24 Non-parties
Art. 25 Meccanismo e risorse finanziarie
Art. 25 Mécanisme de financement et ressources financières
Art. 26 Conferenza delle Parti con funzione di riunione delle Parti per l’attuazione del presente Protocollo
Art. 26 Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au présent Protocole
Art. 27 Organismi sussidiari
Art. 27 Organes subsidiaires
Art. 28 Segretariato
Art. 28 Secrétariat
Art. 29 Monitoraggio e rapporti
Art. 29 Suivi et établissement des rapports
Art. 30 Procedure e meccanismi per promuovere la conformità al presente Protocollo
Art. 30 Procédures et mécanismes propres à encourager le respect des dispositions du présent Protocole
Art. 31 Valutazione ed esame
Art. 31 Évaluation et examen
Art. 32 Firma
Art. 32 Signature
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 34 Riserve
Art. 34 Réserves
Art. 35 Denuncia
Art. 35 Dénonciation
Art. 36 Testi autentici
Art. 36 Textes faisant foi
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.