Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.444.164.11 Accordo di cooperazione del 12 luglio 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù volto ad impedire il traffico illecito di beni culturali (con all.)

0.444.164.11 Accord de coopération du 12 juillet 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Pérou pour empêcher le trafic illicite de biens culturels (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

(1)  Le autorità competenti dell’applicazione del presente Accordo sono:

a.
nella Confederazione Svizzera: il Servizio specializzato trasferimento internazionale di beni culturali (Ufficio federale della cultura), Dipartimento federale dell’interno;
b.
nella Repubblica del Perù: il Ministerio de Cultura.

(2)  Nel quadro delle rispettive competenze esse sono autorizzate a collaborare per via diplomatica.

(3)  Le autorità competenti si notificano senza indugio i cambiamenti avvenuti nell’ambito delle competenze o delle designazioni delle autorità di cui ai capoversi 1 e 2.

Art. IV

(1)  Les autorités compétentes pour l’exécution du présent Accord sont:

a.
en Suisse: le service spécialisé Transfert international des biens culturels (Office fédéral de la culture), Département fédéral de l’intérieur;
b.
dans la République du Pérou: Ministerio de Cultura.

(2)  Dans le cadre de leurs attributions, elles sont habilitées à collaborer entre elles par la voie diplomatique.

(3)  Les autorités compétentes s’informent mutuellement et sans délai de toute modification des compétences ou des dénominations selon les par. 1 et 2 de cet article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.