Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.923.2 Accordo del 22 ottobre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada sulle relazioni cinematografiche ed audiovisive (con All.)

0.443.923.2 Accord du 22 octobre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada sur les relations cinématographiques et audiovisuelles (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Ai fini del presente Accordo le parole «coproduzione cinematografica ed audiovisiva» designano progetti di qualsivoglia lunghezza e formato, comprendenti l’animazione ed i documentari, prodotti su pellicola, nastro magnetoscopico o videodisco, da distribuire in sala, alla televisione, mediante videocassette, videodischi o qualsivoglia altro mezzo di distribuzione.

Le coproduzioni attuate a tenore del presente Accordo debbono ricevere l’approvazione delle autorità competenti qui appresso menzionate: in Canada: il Ministro delle Comunicazioni, in Svizzera: l’Ufficio federale della Cultura.

Queste coproduzioni sì considerano produzioni nazionali in ciascuno dei due Paesi. Fatte salve le legislazioni e le regolamentazioni nazionali del Canada e della Svizzera, beneficiano con pieno diritto dei vantaggi accordati alle industrie cinematografiche ed audiovisive dalle disposizioni vigenti, o che potrebbero esser promulgate, in ciascuno dei due Paesi. I vantaggi sono acquisiti soltanto al produttore attinente del Paese che li accorda.

Art. I

Aux fins du présent Accord, les mots «coproduction cinématographique et audiovisuelle» désignent des projets de toutes longueurs et de tous formats incluant l’animation et les documentaires, produits sur pellicule, bande magnétoscopique ou vidéodisque, pour distribution en salle, à la télévision, par vidéocassettes, vidéodisques ou tout autre moyen de distribution.

Les coproductions réalisées en vertu du présent Accord doivent recevoir l’approbation des autorités compétentes suivantes:

au Canada: le Ministre des Communications,

en Suisse: l’Office fédéral de la Culture.

Ces coproductions sont considérées comme des productions nationales par et en chacun des deux pays. Sous réserve des législations et des réglementations nationales du Canada et de la Suisse, elles jouissent de plein droit des avantages accordés aux industries du film et de l’audiovisuel qui sont en vigueur ou qui pourraient être édictés dans chaque pays. Ces avantages sont acquis seulement au producteur ressortissant du pays qui les accorde.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.