Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.917.21 Accordo del 17 maggio 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Comunità francese del Belgio nel settore cinematografico (Accordo di coproduzione tra la Svizzera e la Comunità francese del Belgio) (con allegati)

0.443.917.21 Accord du 17 mai 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Communauté française de Belgique dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et la Communauté française de Belgique) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.443.917.21

 RU 2008 4901

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e
il Governo della Comunità francese del Belgio
nel settore cinematografico

(Accordo di coproduzione tra la Svizzera e la Comunità francese
del Belgio)

Concluso il 17 maggio 2008
Applicato provvisoriamente dal 17 maggio 2008

(Stato 17  maggio 2008)

1 Dal testo originale francese.

preface

0.443.917.21

RO 2008 4901

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement
de la Communauté française de Belgique dans le
domaine du cinéma

(Accord de coproduction entre la Suisse et la Communauté
française de Belgique)

Conclu le 17 mai 2008

Appliqué provisoirement dès le 17 mai 2008

(Etat le 17 mai 2008)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.