Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.2 Convenzione europea del 2 ottobre 1992 sulla coproduzione cinematografica (con Allegati)

Inverser les langues

0.443.2 Convention européenne du 2 octobre 1992 sur la coproduction cinématographique (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo della Convenzione
Art. 1 But de la Convention
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Assimilazione ai film nazionali
Art. 4 Assimilation aux films nationaux
Art. 5 Modalità d’ammissione al regime di coproduzione
Art. 5 Modalités d’admission au régime de la coproduction
Art. 6 Proporzioni dei rispettivi apporti dei coproduttori
Art. 6 Proportions des apports respectifs des coproducteurs
Art. 7 Diritti dei coproduttori
Art. 7 Droits des coproducteurs
Art. 8 Partecipazione tecnica e artistica
Art. 8 Participation technique et artistique
Art. 9 Coproduzioni finanziarie
Art. 9 Coproductions financières
Art. 10 Equilibrio generale degli scambi
Art. 10 Equilibre général des échanges
Art. 11 Entrata e soggiorno
Art. 11 Entrée et séjour
Art. 12 Indicazione dei Paesi coproduttori
Art. 12 Mention des pays coproducteurs
Art. 13 Esportazione
Art. 13 Exportation
Art. 14 Lingue
Art. 14 Langues
Art. 15 Festival
Art. 15 Festivals
Art. 16 Firma, ratifica, accettazione, approvazione
Art. 16 Signature, ratification, acceptation, approbation
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 18 Adesione degli Stati non membri
Art. 18 Adhésion d’Etats non membres
Art. 19 Clausola territoriale
Art. 19 Clause territoriale
Art. 20 Riserve
Art. 20 Réserves
Art. 21 Denuncia
Art. 21 Dénonciation
Art. 22 Notifiche
Art. 22 Notifications
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.