Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.41 Accordo del 12 luglio 1972 tra taluni Stati membri del l'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo, concernente l'esecuzione d'un programma di satellite meteorologico (con All. A e B)

0.425.41 Arrangement du 12 juillet 1972 entre certains États membres de l'Organisation européenne de recherches spatiales et l'Organisation européenne de recherches spatiales concernant l'exécution d'un programme de satellite météorologique (avec annexes A et B)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  L’Organizzazione, applicando l’articolo VIII della Convenzione5, realizza il programma, menzionato nell’articolo 1, giusta il calendario e i disposti dell’Allegato A.

2.  Per l’esecuzione del programma, l’Organizzazione impiega i risultati degli studi previamente condotti nel quadro del programma nazionale francese, taluni mezzi e specialisti forniti dal Centro nazionale francese di studi spaziali (qui di seguito denominato «CNES»). Le condizioni ed i modi giusta i quali il CNES apporta il proprio concorso, e giusta i quali l’Organizzazione ne usa, sono determinati da un Accordo stipulando tra l’Organizzazione e il CNES.

5 Ora: applicando l’art. IX.

Art. 2

1.  L’Organisation, en application de l’art. VIII3 de la Convention, exécute le programme mentionné à l’art. 1 du présent Arrangement, conformément au calendrier et aux dispositions de l’annexe A du présent Arrangement.

2.  Aux fins de l’exécution de ce programme, l’Organisation fait usage des résultats des études entreprises antérieurement dans le cadre du programme national français, de certains moyens et du personnel fournis par le Centre National d’Etudes Spatiales (ci‑après dénommé le «CNES») de France. Les conditions et modalités selon lesquelles le CNES apporte son concours, et selon lesquelles l’Organisation en fait usage, sont déterminées par un Accord à conclure entre l’Organisation et le CNES.

3 Actuellement: art. IX.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.