Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.09 Convenzione del 30 maggio 1975 istitutiva di un'Agenzia spaziale europea (ESA) (con All.)

0.425.09 Convention du 30 mai 1975 portant création d'une Agence spatiale européenne (ESA) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. XVIII

1.  Alle condizioni e secondo le procedure stabilite dal Consiglio, il Direttore generale e i membri del personale dell’Agenzia sono soggetti, a beneficio di quest’ultima, ad un’imposta sui trattamenti e sugli emolumenti dalla stessa corrisposti. I citati trattamenti ed emolumenti sono esenti dalle imposte nazionali sul reddito; tuttavia, gli Stati membri si riservano la possibilità di conteggiare tali trattamenti ed emolumenti per stabilire l’ammontare dell’imposta da riscuotere sui redditi provenienti da altri cespiti.

2.  Le disposizioni del paragrafo 1 non sono applicabili alle rendite e alle pensioni pagate dall’Agenzia ai suoi Direttori generali e ai membri del suo personale dopo la cessazione del loro servizio.

annexI/lvlu1/Art. XVIII

1.  Dans les conditions et suivant la procédure fixées par le Conseil, le Directeur général et les membres du personnel de l’Agence sont soumis, au profit de celle‑ci, à un impôt sur les traitements et émoluments versés par elle. Lesdits traitements et émoluments sont exempts d’impôts nationaux sur le revenu; mais les Etats membres se réservent la possibilité de faire état de ces traitements et émoluments pour le calcul du montant de l’impôt à percevoir sur les revenus d’autres sources.

2.  Les dispositions du par. 1 ne sont pas applicables aux rentes et pensions payées par l’Agence à ses anciens Directeurs généraux et aux anciens membres de son personnel.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.