1. L’Agenzia ha personalità giuridica.
2. L’Agenzia, i membri del suo personale e gli esperti, nonché i rappresentanti dei suoi Stati membri, godono della capacità giuridica, dei privilegi e delle immunità previsti nell’allegato I.
3. Accordi concernenti la sede dell’Agenzia e gli stabilimenti realizzati conformemente all’articolo VI vengono stipulati fra l’Agenzia e gli Stati membri sul cui territorio sono situati la sede e gli stabilimenti predetti.
1. L’Agence a la personnalité juridique.
2. L’Agence, les membres de son personnel et les experts, ainsi que les représentants de ses Etats membres, jouissent de la capacité juridique, des privilèges et des immunités prévus à l’annexe I.
3. Des accords concernant le siège de l’Agence et les établissements créés conformément à l’art. VI sont conclus entre l’Agence et les Etats membres sur le territoire desquels sont situés ledit siège et lesdits établissements.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.