1. La politica industriale che l’Agenzia ha il compito di elaborare e di metter in opera, ai sensi dell’articolo II (d), deve essere concepita specialmente in modo da:
Altri obiettivi possono essere definiti dal Consiglio deliberante all’unanimità di tutti gli Stati membri.
Le disposizioni particolareggiate per la realizzazione di tali obiettivi figurano nell’allegato V e nei regolamenti che sono adottati dal Consiglio a maggioranza dei due terzi di tutti gli Stati membri e che formano oggetto di revisioni periodiche.
2. Per l’esecuzione dei suoi programmi, l’Agenzia fa il più grande ricorso a contraenti esterni, compatibilmente con il mantenimento della capacità interna menzionata all’articolo VI, 1.
1. La politique industrielle que l’Agence a pour mission d’élaborer et d’appliquer en vertu de l’art. II (d) doit être conçue notamment de façon à:
D’autres objectifs peuvent être définis par le Conseil statuant à l’unanimité de tous les Etats membres.
Les dispositions détaillées relatives à la réalisation de ces objectifs figurent à l’annexe V et dans des règlements qui sont adoptés par le Conseil à la majorité des deux tiers de tous les Etats membres et qui font l’objet de révisions périodiques.
2. Pour l’exécution de ses programmes, l’Agence fait appel au maximum à des contractants extérieurs, dans la mesure compatible avec le maintien de la capacité interne mentionnée à l’art. VI, 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.