Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.091 Convenzione del 1o luglio 1953 per l'istituzione di un'Organizzazione europea per le Ricerche nucleari

0.424.091 Convention du 1er juillet 1953 pour l'établissement d'une Organisation européenne pour la Recherche nucléaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V Consiglio

1.  Il Consiglio è composto di due delegati al massimo di ogni Stato Membro, che possono essere accompagnati alle riunioni del Consiglio da consulenti.

2.  Riservate le disposizioni della presente Convenzione, il Consiglio:

(a)
emana le prescrizioni circa l’atteggiamento dell’Organizzazione in campo scientifico, tecnico e amministrativo;
(b)
approva i programmi d’attività dell’Organizzazione;
(c)
approva, alla maggioranza di due terzi degli Stati Membri rappresentati e votanti, le parti del bilancio relative ai diversi programmi d’attività ed emana le prescrizioni finanziarie dell’Organizzazione conformemente al Protocollo finanziario allegato alla presente Convenzione6;
(d)
controlla le spese, approva e pubblica i conti annuali verificati dall’Organizzazione;
(e)
decide circa la composizione del personale;
(f)
pubblica uno o più rapporti annuali;
(g)
ha tutte le altre competenze e adempie tutti gli altri compiti necessari per l’esecuzione della presente Convenzione.

3.  Il Consiglio si riunisce almeno una volta l’anno e decide del luogo delle sue riunioni.

4.  Ogni Stato Membro dispone di un voto al Consiglio.

5.  Salvo disposizione contraria della presente Convenzione, le decisioni del Consiglio sono prese alla maggioranza semplice degli Stati Membri rappresentati e votanti.

6.  Quando la presente Convenzione o l’annesso Protocollo finanziario prevede che una questione richiede l’approvazione del Consiglio alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri e che detta questione concerne direttamente un programma d’attività, la maggioranza richiesta deve comprendere i due terzi di tutti gli Stati Membri partecipanti a detto programma.

7.  Omesso il caso in cui la presente Convenzione o l’annesso Protocollo finanziario prevede che una questione richiede l’approvazione del Consiglio all’unanimità o alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri, uno Stato Membro non ha diritto di voto su una questione che si situa nei limiti di un programma, così come è stato definito dal Consiglio in virtù dell’Articolo II, salvo che detto Stato partecipi al programma o che la questione interessi direttamente un programma al quale esso partecipa.

8.  Uno Stato Membro non può esercitare il diritto di voto al Consiglio se l’importo dei suoi contributi arretrati è superiore all’importo dei contributi dovuti da esso per l’ultimo esercizio finanziario e per quello corrente. Parimente, esso non ha diritto di voto al Consiglio su un programma d’attività se l’importo dei suoi contributi arretrati per quanto concerne detto programma è superiore all’importo dei contributi dovuti da esso per l’ultimo esercizio finanziario e per quello corrente. Il Consiglio può tuttavia autorizzare tale Stato Membro a votare se due terzi di tutti gli Stati Membri sono del parere che il mancato pagamento dei contributi sia dovuto a circostanze indipendenti dalla sua volontà.

9.  Per la discussione di qualsiasi questione al Consiglio, è richiesta per la validità delle deliberazioni la presenza della maggioranza dei delegati degli Stati Membri aventi in merito diritto di voto.

10.  Il Consiglio emana il suo regolamento interno, riservate le disposizioni della presente Convenzione.

11.  Il Consiglio elegge un presidente e due vicepresidenti, che rimangono in carica un anno e non possono essere rieletti più di due volte consecutive.

12.  Il Consiglio istituisce un Comitato delle Direttive scientifiche e un Comitato delle finanze, come pure simili altri organi sussidiari necessari per il conseguimento degli scopi dell’Organizzazione e, segnatamente, per l’esecuzione e la coordinazione dei diversi programmi. L’istituzione e i compiti di tali organi sono decisi dal Consiglio alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri. Gli organi sussidiari, riservate le disposizioni della presente Convenzione e dell’annesso Protocollo finanziario, emanano un proprio regolamento interno.

13.  Prima del deposito dei loro strumenti di ratificazione o di accessione, gli Stati indicati nel paragrafo 1 dell’Articolo III possono farsi rappresentare alle riunioni del Consiglio e partecipare ai suoi lavori fino al 31 dicembre 1954. Siffatto diritto non comprende il diritto di voto, eccetto che detti Stati abbiano versato all’Organizzazione il contributo previsto nel paragrafo 1 dell’Articolo 4 del Protocollo finanziario allegato alla Convenzione.

Art. V Conseil

1.  Le Conseil est composé de deux délégués au plus de chaque État Membre, lesquels peuvent être accompagnés aux réunions du Conseil par des conseillers.

2.  Sous réserve des dispositions de la présente Convention, le Conseil:

(a)
détermine la ligne de conduite de l’Organisation en matière scientifique, technique et administrative;
(b)
approuve les programmes d’activités de l’Organisation;
(c)
adopte, à la majorité des deux tiers des États Membres représentés et votants, les parties du budget relatives aux différents programmes d’activités et arrête les dispositions financières de l’Organisation conformément au Protocole financier annexé à la présente Convention6;
(d)
contrôle les dépenses, approuve et publie les comptes annuels vérifiés de l’Organisation;
(e)
décide de la composition du personnel;
(f)
publie un ou plusieurs rapports annuels;
(g)
a tous autres pouvoirs et remplit toutes autres fonctions nécessaires à l’exécution de la présente Convention.

3.  Le Conseil se réunit au moins une fois par an et décide du lieu de ses réunions.

4.  Chaque État Membre dispose d’une voix au Conseil.

5.  Sauf dispositions contraires de la présente Convention, lus décisions du Conseil sont prises à la majorité simple des États Membres représentés et votants.

6.  Lorsque la présente Convention ou le Protocole financier qui y est annexé prévoit qu’une question nécessite l’approbation du Conseil à la majorité des deux tiers de tous les États Membres et que ladite question concerne directement un programme d’activités, la majorité requise doit comprendre les deux tiers de tous les États Membres participant à ce programme.

7.  Sauf lorsque la présente Convention ou le Protocole financier qui y est annexé prévoit qu’une question nécessite l’approbation du Conseil à l’unanimité ou à la majorité des deux tiers de tous les États Membres, un État Membre n’a pas droit de vote sur une question qui se situe dans les limites d’un programme, tel qu’il a été défini par le Conseil en vertu de l’art. II, à moins que cet État ne participe audit programme ou que la question n’intéresse directement un programme auquel il participe.

8.  Un État Membre n’a pas droit de vote au Conseil si le montant de ses contributions arriérées dépasse le montant des contributions dues par lui pour l’exercice financier courant et celui qui l’a immédiatement précédé. De même, il n’a pas droit de vote au Conseil sur un programme d’activités si le montant de ses contributions arriérées en ce qui concerne ce programme dépasse le montant des contributions dues par lui pour l’exercice financier courant et celui qui l’a immédiatement précédé. Le Conseil peut néanmoins autoriser un tel État Membre à voter s’il estime à une majorité des deux tiers de tous les États Membres que le défaut de paiement des contributions est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté.

9.  Pour la discussion de toute question au Conseil, la présence de délégués de la majorité des États Membres ayant droit de vote sur une telle question est nécessaire pour constituer un quorum.

10.  Le Conseil arrête son propre règlement intérieur, sous réserve des dispositions de la présente Convention.

11.  Le Conseil élit un président et deux vice‑présidents, dont le mandat est d’un an et qui ne peuvent être réélus plus de deux fois consécutivement.

12.  Le Conseil institue un Comité des Directives scientifiques et un Comité des Finances, ainsi que tels autres organes subsidiaires nécessaires à l’accomplissement des buts de l’Organisation et, en particulier, à l’exécution et à la coordination de ses différents programmes. La création et le mandat de ces organes sont décidés par le Conseil à la majorité des deux tiers de tous les États Membres. Sous réserve des dispositions de la présente Convention et du Protocole financier qui y est annexé, ces organes subsidiaires adoptent leur propre règlement intérieur.

13.  En attendant le dépôt de leurs instruments de ratification ou d’adhésion, les États mentionnés au par. 1 de l’art. III peuvent se faire représenter aux réunions du Conseil et participer à ses travaux jusqu’au 31 décembre 1954. Ce droit n’inclut pas le droit de vote, à moins que lesdits États n’aient versé à l’Organisation la contribution prévue au par. 1 de l’art. 4 du Protocole financier annexé à la Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.