Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.422.10 Convenzione del 30 novembre 2009 relativa alla costruzione e all'esercizio di un Impianto laser europeo a elettroni liberi a raggi X (con allegato e atto finale)

0.422.10 Convention du 30 novembre 2009 relative à la construction et à l'exploitation d'un laser européen à électrons libres dans le domaine des rayons X (avec annexe et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 26 Rimborso o assegnazione forzata di QUOTE

(1)  Il rimborso di QUOTE o parti di esse di un Socio è consentito previo consenso del Socio interessato.

(2)  Il rimborso di QUOTE o parti di esse di un Socio, in assenza del consenso dello stesso, è consentito nei seguenti casi:

a.
il patrimonio del Socio è oggetto di una procedura di insolvenza ovvero l’istanza di apertura della procedura di insolvenza è stata respinta per insufficienza di attivo;
b.
la QUOTA/E del Socio è/sono oggetto di una procedura di esecuzione forzata, a condizione che detta procedura non sia stata sospesa entro un termine di tre mesi e/o che la QUOTA/E non sia/siano stata/e liquidata/e entro tale termine;
c.
il Socio è venuto meno agli obblighi fondamentali previsti dal presente Statuto o da altri regolamenti relativi alla Società, incluso il caso in cui il Socio abbia accumulato un ritardo superiore ai tre anni nei conferimenti in denaro o in natura.

Nei casi elencati sopra, il Socio interessato non ha diritto di voto in merito alla decisione di rimborso e i suoi voti non verranno presi in considerazione nel determinare la maggioranza raggiunta. Egli è nondimeno autorizzato ad assistere alla riunione dell’Assemblea relativa al suo caso e ha il diritto di giustificarsi prima che l’Assemblea deliberi in merito al rimborso o all’assegnazione.

(3)  In caso di rimborso, il Socio interessato riceve dalla Società un corrispettivo pari al valore nominale delle proprie QUOTE. Nei casi 2.a) e 2.b), un potenziale acquirente non diventa Socio, ma riceve un corrispettivo pari al valore nominale delle relative QUOTE.

(4)  L’Assemblea può decidere, a maggioranza qualificata, che le QUOTE vengano assegnate, piuttosto che rimborsate:

a.
ad uno o più Soci rimanenti che abbiano manifestato la volontà di rilevare le stesse, oltre alle QUOTE già in loro possesso; oppure
b.
ad un nuovo Socio, ai sensi dell’articolo 25 (1)

dietro pagamento di un corrispettivo di pari importo, come previsto al precedente comma 3. Ciò è possibile anche rimborsando una parte della/e QUOTA/E e assegnando l’altra parte. Il corrispettivo viene versato dai Soci ai quali sono assegnate le QUOTE o parti di esse.

(5)  La validità del rimborso o della assegnazione non è subordinata all’esecuzione del pagamento del corrispettivo.

(6)  Qualunque decisione relativa al rimborso o all’assegnazione di QUOTE o parti di esse diventa esecutiva all’atto della registrazione della delibera dell’Assemblea, e la sua notifica spetta agli Amministratori.

lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 26 Rachat ou cession obligatoire de PARTS

(1)  Tout rachat de tout ou partie des PARTS d’un Associé est autorisé sous réserve du consentement de l’Associé.

(2)  Tout rachat de tout ou partie des PARTS d’un Associé est autorisé sans le consentement de l’Associé

a.
si les actifs de l’Associé font l’objet d’une procédure d’insolvabilité ou si la requête en vue d’engager une procédure d’insolvabilité a été rejetée pour cause d’actifs insuffisants,
b.
si la PART/les PARTS de l’Associé fait/font l’objet d’une procédure d’exécution forcée, à condition que cette procédure n’ait pas été suspendue dans un délai de trois mois et/ou que la PART/les PARTS n’ait/n’aient pas encore été réalisée/réalisées durant cette période,
c.
si l’Associé enfreint ses obligations fondamentales au titre des présents Statuts ou d’autres règlements de la Société, y compris s’il accuse plus de trois ans d’arriérés dans le versement de ses contributions en numéraire ou en nature.

Dans ces cas, l’Associé concerné n’a pas le droit de vote sur la décision de rachat, et ses voix ne seront pas prises en compte pour déterminer la majorité. Il est néanmoins autorisé à assister à la réunion du Conseil traitant ce point et a le droit de s’exprimer avant que la décision relative au rachat ou à la cession ne soit prise.

(3)  Dès le rachat, l’Associé concerné reçoit de la Société un versement libératoire d’un montant égal à la valeur nominale de ses PARTS. Dans les cas visés aux par. 2 a) et 2 b) ci-dessus, l’acquéreur potentiel ne devient pas Associé, mais reçoit un versement libératoire d’un montant égal à la valeur nominale des PARTS en question.

(4)  En lieu et place du rachat de PARTS, le Conseil peut décider à la majorité qualifiée que les PARTS soient cédées

a.
à un ou plusieurs des Associés restants qui acceptent de reprendre celles-ci en sus de leurs PARTS respectives; ou
b.
à un nouvel Associé au sens de l’art. 25 (1)

contre un versement libératoire d’un même montant que celui prévu au par. 3 ci‑dessus. Le rachat d’une partie de la PART/des PARTS et la cession de l’autre sont également possibles. La libération est versée par le ou les Associés à qui tout ou partie des PARTS est cédé.

(5)  La validité du rachat ou de la cession n’est pas subordonnée au versement libératoire.

(6)  Toute décision relative au rachat ou à la cession de tout ou partie de PARTS devient effective dès que la décision du Conseil est portée au procès-verbal et elle est annoncée par les Directeurs exécutifs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.