Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.422.10 Convenzione del 30 novembre 2009 relativa alla costruzione e all'esercizio di un Impianto laser europeo a elettroni liberi a raggi X (con allegato e atto finale)

0.422.10 Convention du 30 novembre 2009 relative à la construction et à l'exploitation d'un laser européen à électrons libres dans le domaine des rayons X (avec annexe et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Criteri per l’utilizzo scientifico dell’Impianto europeo XFEL

(1)  L’utilizzo dell’Impianto europeo XFEL deve seguire criteri di eccellenza scientifica e di utilità sociale.

(2)  La valutazione e la raccomandazione di proposte per la realizzazione di esperimenti e l’utilizzo dell’Impianto europeo XFEL sono sottoposte alla vigilanza del Comitato consultivo scientifico della Società (art. 16 dell’Allegato).

(3)  L’Assemblea crea i presupposti per evitare uno squilibrio durevole e significativo fra l’utilizzo dell’Impianto europeo XFEL da parte della comunità scientifica di un Paese Parte della Convenzione e la contribuzione del Socio o dei Soci di detta Parte all’Impianto europeo XFEL.

Art. 6 Critères de l’utilisation scientifique de l’Installation européenne XFEL

(1)  L’utilisation de l’Installation européenne XFEL est soumise aux critères de l’excellence scientifique et de l’intérêt pour la collectivité.

(2)  Le Comité consultatif scientifique de la Société (art. 16 de l’Annexe) supervise l’évaluation et la recommandation des propositions d’expériences et d’utilisation de l’Installation européenne XFEL.

(3)  Le Conseil crée les conditions permettant d’éviter un déséquilibre durable et important entre l’utilisation de l’Installation européenne XFEL par la communauté scientifique du pays d’une Partie contractante et la contribution du ou des Associé(s) de ladite Partie à l’Installation européenne XFEL.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.