Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)

0.420.665.1 Accord du 17 décembre 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Le questioni connesse all’entrata, all’uscita e al soggiorno di rappresentanti di organizzazioni partecipanti e di persone partecipanti e all’importazione ed esportazione di apparecchiature utilizzate nei progetti e programmi realizzati nel quadro del presente Accordo sul territorio o dal territorio dei due Paesi sono disciplinate in conformità alla legislazione e agli obblighi internazionali delle Parti contraenti.

Art. 7

Les questions liées à l’entrée, à la sortie et au séjour de représentants d’organismes participants et de personnes participantes, ainsi qu’à l’importation et à l’exportation d’équipements utilisés dans les projets et programmes réalisés dans le cadre du présent Accord, sur le territoire ou du territoire des Etats des Parties contractantes, seront réglées conformément à la législation nationale et aux obligations internationales des Etats des Parties contractantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.