Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)

0.420.665.1 Accord du 17 décembre 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Le autorità competenti per l’attuazione del presente Accordo sono, per la Svizzera, la Segreteria di Stato per l’educazione e la ricerca integrata nel Dipartimento federale dell’interno e, per la Russia, il Ministero dell’educazione e della scienza della Federazione Russa. In caso di cambiamento del nome delle autorità competenti delle Parti contraenti o di designazione di altre autorità competenti, le Parti contraenti si notificano reciprocamente questo cambiamento per scritto per via diplomatica.

Art. 10

Les autorités compétentes pour la mise en œuvre du présent Accord sont, du côté suisse, le Secrétariat d’Etat à l’éducation et à la recherche, au Département fédéral de l’intérieur, et, du côté russe, le Ministère de l’Education et de la Science de la Fédération de Russie. En cas de changement de nom des autorités compétentes des Parties contractantes ou de désignation d’autres autorités compétentes, les Parties contractantes se notifieront mutuellement ce changement par écrit par les voies diplomatiques.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.