Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.414.91 Accordo del 9 ottobre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea che stabilisce una cooperazione in materia di educazione e formazione nell'ambito del programma ERASMUS (con All.)

0.414.91 Accord du 9 octobre 1991 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne instituant une coopération en matière d'éducation et de formation dans le cadre du programme ERASMUS (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Le decisioni riguardanti la selezione dei progetti descritti nell’allegato I (azione 1, 3 e 4) sono prese dalla Commissione delle Comunità europee.

Le decisioni riguardanti l’assegnazione di borse di studio ERASMUS a studenti provenienti dalle università della Svizzera (azione 2) sono prese dalle autorità competenti della Svizzera in stretta cooperazione con le università partecipanti. A tal fine la Commissione delle Comunità europee fornisce istruzioni alle suddette autorità competenti.

Art. 7

Les décisions concernant la sélection des projets décrits à l’annexe I (actions 1, 3 et 4) sont prises par la Commission des Communautés européennes.

Les décisions concernant l’attribution de bourses ERASMUS à des étudiants d’échange des universités de la Suisse (action 2) sont prises par les autorités compétentes de la Suisse en étroite coopération avec les universités participantes. Des lignes directrices seront fournies à cet effet aux autorités compétentes susmentionnées par la Commission des Communautés européennes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.