Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.380.035 Scambio di note del 19 agosto 2009 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione della Commissione 2009/538/CE del 10 luglio 2009 che modifica la decisione 2008/456/CE che istituisce il Fondo per le frontiere esterne (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

0.362.380.035 Échange de notes du 19 août 2009 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision de la Commission 2009/538/CE du 10 juillet 2009 modifiant la décision 2008/456/CE fixant les modalités de mise en œuvre du Fonds pour les frontières extérieures (Développement de l'acquis Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.035

 RU 2010 3023

Scambio di note del 19 agosto 2009
tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento
della decisione della Commissione 2009/538/CE del 10 luglio 2009
che modifica la decisione 2008/456/CE che istituisce il Fondo
per le frontiere esterne

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Applicato provvisoriamente dal 20 marzo 2010

Entrato in vigore il 9 febbraio 20111

(Stato 9  febbraio 2011)

preface

0.362.380.035

 RO 2010 3023

Echange de notes du 19 août 2009
entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision de la Commission 2009/538/CE du 10 juillet 2009 modifiant la décision 2008/456/CE fixant les modalités de mise en œuvre du Fonds pour les frontières extérieures
(Développement de l’acquis Schengen)

Appliqué provisoirement dès le 20 mars 2010

Entré en vigueur le 9 février 20111

(Etat le 9 février 2011)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.