Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.31 Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera, l'Unione europea e la Comunità europea, riguardante l'associazione della Svizzera all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen (con all., atto finale)

0.362.31 Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l'Union européenne et la Communauté européenne sur l'association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen (avec annexes et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.31

 RU 2008 481; FF 2004 5273

Testo originale

Accordo
tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e
la Comunità europea, riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen

Concluso il 26 ottobre 2004

Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 20041

Strumento di ratifica svizzero depositato il 20 marzo 2006

Entrato in vigore il 1o marzo 2008

(Stato 5  novembre 2019)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 17 dic. 2004 (RU 2008 447).

preface

0.362.31

 RO 2008 481; FF 2004 5593

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen

Conclu le 26 octobre 2004

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 décembre 20041

Instrument de ratification suisse déposé le 20 mars 2006

Entré en vigueur le 1er mars 2008

(Etat le 5 novembre 2019)

1 Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 17 déc. 2004 (RO 2008 447)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.