Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.11 Convenzione del 22 settembre 2011 tra l'Unione europea e la Repubblica d'Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera sulla partecipazione di tali Stati ai lavori dei comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi per quanto riguarda l'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen (con dichiarazione)

0.362.11 Arrangement du 22 septembre 2011 entre l'Union Européenne et la République d'Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse sur la participation de ces États aux travaux des comités qui assistent la Commission Européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs dans le domaine de la mise en œuvre, de l'application et du développement de l'acquis de Schengen (avec annexe et déclaration)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Il Segretario generale del Consiglio dell’Unione europea è depositario della presente Convenzione.

2.  L’Unione europea e gli Stati associati approvano la presente Convenzione conformemente alle loro rispettive procedure.

3.  L’entrata in vigore della presente Convenzione è subordinata all’approvazione dell’Unione europea e di almeno uno degli Stati associati.

4.  La presente Convenzione entra in vigore, per l’Unione europea e lo Stato associato interessato, il primo giorno del secondo mese successivo al deposito del rispettivo strumento di approvazione o ratifica presso il depositario.

5.  Per quanto riguarda il Liechtenstein, la presente Convenzione entra in vigore soltanto dopo l’entrata in vigore del Protocollo di associazione con il Liechtenstein.

Art. 7

1.  Le secrétaire général du Conseil de l’Union européenne est dépositaire du présent arrangement.

2.  L’Union européenne et les Etats associés approuvent le présent arrangement conformément aux procédures qui leur sont propres.

3.  L’entrée en vigueur du présent arrangement est subordonnée à l’approbation de l’Union européenne et d’au moins un Etat associé.

4.  Le présent arrangement entre en vigueur entre l’Union européenne et l’Etat associé concerné le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de l’instrument d’approbation ou de ratification concerné auprès du dépositaire.

5.  En ce qui concerne le Liechtenstein, le présent arrangement n’entre en vigueur qu’après l’entrée en vigueur du protocole d’association avec le Liechtenstein.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.