Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.1 Accordo del 26 ottobre 2004 sotto forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell'Unione europea e la Confederazione Svizzera concernente i comitati che assistono la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi

0.362.1 Accord du 26 octobre 2004 sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les Comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.1

 RU 2008 537; FF 2004 5273

Testo originale

Accordo
sotto forma di scambio di lettere tra il Consiglio dell’Unione europea
e la Confederazione Svizzera concernente i comitati che assistono
la Commissione europea nell’esercizio dei suoi poteri esecutivi

Concluso il 26 ottobre 2004

Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 20041

Entrato in vigore il 1o marzo 2008

(Stato 1° marzo 2008)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. d del DF del 17 dic. 2004 (RU 2008 447).

preface

0.362.1

 RO 2008 537; FF 2004 5593

Texte original

Accord
sous forme d’échange de lettres entre le Conseil de l’Union européenne et la Confédération suisse concernant les Comités qui assistent la Commission européenne dans l’exercice de ses pouvoirs exécutifs

Conclu le 26 octobre 2004

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 décembre 20041

Entré en vigueur le 1er mars 2008

(Etat le 1er mars 2008)

1 Art. 1 al. 1 let. d de l'AF du 17 déc. 2004 (RO 2008 447)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.