Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrata in vigore e denuncia dell’Accordo

1.  Il presente Accordo entra in vigore il giorno della ricezione dell’ultima notifica scritta con cui le Parti contraenti si comunicano per via diplomatica che le procedure necessarie per l’entrata in vigore prescritte dal rispettivo diritto nazionale sono soddisfatte.

2.  Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Ciascuna Parte contraente può denunciarlo mediante notifica scritta per via diplomatica. L’Accordo cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione di tale notifica da parte dell’altra Parte contraente.

Fatto a Podgorica il 7 aprile 2016, in due esemplari originali, nelle lingue tedesca, montenegrina e inglese, ciascun testo facente ugualmente fede. In caso di divergenze dovute all’interpretazione del presente Accordo, è determinante il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Nicoletta della Valle

Per il
Governo del Montenegro:

Slavko Stojanović

Art. 27 Entrée en vigueur et dénonciation de l’Accord

1.  Le présent Accord entre en vigueur le jour de la réception de la dernière notification écrite par laquelle les Parties contractantes se seront informées par voie diplomatique que les procédures requises par l’entrée en vigueur selon leur droit interne respectif sont remplies.

2.  Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Chacune des Parties contractantes peut le dénoncer à tout moment par voie diplomatique, moyennant notification écrite. Sa validité expire six mois après réception de la dénonciation par l’autre Partie contractante.

Fait à Podgorica le 7 avril 2016, en double exemplaire en langues allemande, monténégrine et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas d’incertitude quant à l’interprétation des dispositions du présent Accord, le texte anglais prévaut.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Nicoletta della Valle

Pour le
Gouvernement du Monténégro:

Slavko Stojanović

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.