Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Assistenza e rapporti di servizio

1.  Le Parti contraenti concedono agli agenti dell’altra Parte contraente che operano sul proprio territorio la stessa protezione e assistenza riservata ai propri agenti.

2.  Gli agenti che, in virtù del presente Accordo, operano sul territorio dell’altra Parte contraente sono tenuti a ottemperare alle regole e alle prescrizioni dell’unità alla quale sono assegnati.

3.  Gli agenti delle Parti contraenti restano sottoposti alla rispettiva legislazione nazionale per quanto concerne il loro rapporto di servizio o di lavoro nonché in materia disciplinare.

Art. 16 Assistance et rapports de service

1.  Les Parties contractantes accordent aux agents de l’autre Partie qui sont en service sur leur territoire la même protection et la même assistance qu’à leurs propres agents.

2.  Les agents qui sont en mission sur le territoire de l’autre Partie contractante conformément au présent Accord sont tenus de se conformer aux règles et consignes de l’unité à laquelle ils ont été affectés.

3.  Les agents des Parties contractantes restent soumis aux prescriptions de leur législation nationale en ce qui concerne leurs rapports de service, leurs conditions d’engagement et leur statut disciplinaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.