Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.520.1 Accordo del 20 settembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Macedonia sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.520.1 Accord du 20 septembre 2005 entre la Confédération suisse et la République de Macédoine sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 21 Entrata in vigore e denuncia

1.  Il presente Accordo entra in vigore il giorno della ricezione dell’ultima notifica in cui le Parti contraenti si informano che sono soddisfatte le condizioni legali necessarie a livello nazionale per l’entrata in vigore.

2.  Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente Accordo in ogni momento, mediante notifica scritta. Esso è abrogato sei mesi dopo la ricezione di tale notifica.

Fatto a Skopje, il 20 settembre 2005, in tre esemplari, nelle lingue tedesca, macedone e inglese, tutti e tre i testi facenti parimente fede. In caso di divergenze, fa stato il testo inglese.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per la
Repubblica di Macedonia:

Christoph Blocher

Ljubomir Mihailovski

Art. 21 Entrée en vigueur et dénonciation

1.  Le présent Accord entre en vigueur à la date de réception de la dernière notification indiquant que les conditions légales requises selon le droit national des Parties contractantes sont remplies.

2.  Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par chacune des Parties contractantes moyennant une notification écrite. Sa validité expire six mois après réception de la dénonciation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.