Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.475.1 Accordo del 6 novembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.475.1 Accord du 6 novembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Assistenza e rapporti di servizio

1.  Le Parti garantiscono agli agenti distaccati che operano sul territorio dell’altra Parte la stessa protezione e assistenza riservata ai propri agenti.

2.  Gli agenti che, nel quadro del presente Accordo, esercitano le loro funzioni sul territorio dell’altra Parte sono tenuti a osservare le regole e le prescrizioni dell’unità alla quale sono assegnati.

3.  Gli agenti delle Parti sottostanno, per quanto concerne il loro rapporto di servizio o di lavoro nonché in materia disciplinare, alle rispettive disposizioni nazionali.

Art. 16 Assistance et rapports de service

1.  Les Parties accordent aux agents qui sont en opération sur le territoire de l’autre Partie la même protection et la même assistance qu’à leurs propres agents.

2.  Les agents qui accomplissent leur service dans le cadre du présent Accord sur le territoire de l’autre Partie sont tenus de se conformer aux règles et consignes de l’unité à laquelle ils ont été attribués.

3.  Les agents des Parties restent soumis aux prescriptions de leur droit national en ce qui concerne leurs rapports de service, leurs conditions d’engagement et leur statut disciplinaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.