Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

0.360.349.1 Accord du 9 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Trattamento dei dati sul territorio straniero

1.  Le Parti garantiscono la protezione dei dati personali loro trasmessi contro qualsiasi accesso non autorizzato, modifica o pubblicazione.

2.  Il controllo del trattamento dei dati personali, raccolti durante un’operazione transfrontaliera sul territorio di un’altra Parte, incombe ai servizi competenti della Parte nell’interesse della quale sono stati raccolti i dati ed è disciplinato dal suo diritto nazionale. In questo contesto, devono essere osservate le condizioni legate al controllo, nonché eventuali disposizioni fissate dall’autorità di controllo.

3.  Agli agenti che operano sul territorio di un’altra Parte non è permesso accedere direttamente ai dati personali trattati in quest’altra Parte mediante supporti informatici.

Art. 36 Traitement des données sur territoire étranger

1.  Les Parties garantissent la protection des données personnelles qui leur sont communiquées contre tout accès non autorisé, toute modification et toute publication.

2.  Le contrôle du traitement des données à caractère personnel collectées lors d’une opération transfrontalière sur le territoire d’une autre Partie incombe aux services compétents de la Partie dans l’intérêt de laquelle elles ont été recueillies et se conforme au droit national de cette dernière. A cet égard, les conditions liées au contrôle de même que les éventuelles prescriptions imposées par l’autorité de contrôle doivent être respectées.

3.  Les agents qui accomplissent une mission sur le territoire d’une autre Partie ne peuvent accéder directement aux données à caractère personnel traitées dans cette autre Partie au moyen de supports informatiques.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.