Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.336.1 Accordo del 12 luglio 2006 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e il Dipartimento di giustizia degli Stati Uniti d'America, agenti per conto delle autorità preposte al perseguimento penale della Confederazione Svizzera e degli Stati Uniti d'America sulla costituzione di gruppi inquirenti comuni per la lotta contro il terrorismo e il suo finanziamento

0.360.336.1 Accord du 12 juillet 2006 entre le Département fédéral de justice et police et le Ministère de la Justice des États-Unis d'Amérique, agissant pour le compte des autorités compétentes de poursuite pénale de la Confédération suisse et des États-Unis d'Amérique concernant la constitution d'équipes communes d'enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Intervento degli agenti nei gruppi inquirenti comuni

1.  Fatte salve le limitazioni prescritte dalla legge o dal presente accordo, nel gruppo inquirente comune gli agenti esteri svolgono gli stessi compiti che svolgono gli agenti dello Stato ospitante. Tutti gli agenti sostengono in ugual misura l’analisi delle informazioni raccolte nell’ambito delle inchieste e dei procedimenti penali in corso e raccomandano strategie per il proseguimento delle indagini.

2.  Gli agenti esteri partecipano agli interrogatori di testimoni e imputati e ad altri atti d’inchiesta che comportano misure coercitive nello Stato ospitante, previo consenso del relativo responsabile dell’inchiesta o del procedimento penale.

3.  Gli agenti esteri dei gruppi inquirenti comuni non portano con sé armi da fuoco nello Stato ospitante.

4.  Le ricerche nelle banche dati automatizzate e negli archivi ufficiali possono essere compiute esclusivamente da un agente del gruppo inquirente comune dello Stato ospitante. Le informazioni ottenute sono trasmesse in seguito agli agenti esteri previa autorizzazione del responsabile del gruppo o del suo sostituto.

5.  Gli agenti distaccati hanno accesso agli edifici e agli uffici previa autorizzazione del responsabile gruppo e nella misura prevista dalle direttive e dalle disposizioni interne vigenti per i locali interessati.

Art. 6 Intervention des fonctionnaires au sein des équipes communes d’enquête

1.  Sous réserve des limitations imposées par le droit national ou par le présent Accord, les fonctionnaires de l’Etat d’origine s’acquittent, en principe, des mêmes tâches que les fonctionnaires de l’Etat d’accueil dans les équipes communes d’enquête. Tous les fonctionnaires contribuent à l’analyse des informations recueillies dans le cadre des enquêtes pénales en cours; ils recommandent des stratégies pour la suite des investigations.

2.  La participation aux auditions de témoins, aux interrogatoires de prévenus et à d’autres actes d’enquête qui impliquent des mesures de contrainte doit être approuvée, au préalable, par le directeur de l’enquête pénale.

3.  Les membres étrangers de l’équipe commune d’enquête ne portent pas d’armes à feu sur le territoire de l’Etat d’accueil.

4.  Seuls les fonctionnaires de l’Etat d’accueil membres de l’équipe commune d’enquête sont habilités à faire des recherches dans les systèmes informatisés et dans les archives. La transmission de ces informations à des fonctionnaires étrangers est soumise à l’autorisation du chef de l’équipe commune d’enquête ou de son suppléant.

5.  L’accès des fonctionnaires détachés aux bâtiments et aux bureaux est soumis à l’autorisation du chef de l’équipe commune d’enquête et aux directives en vigueur, sur le plan interne, pour les locaux concernés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.