Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.336.1 Accordo del 12 luglio 2006 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia e il Dipartimento di giustizia degli Stati Uniti d'America, agenti per conto delle autorità preposte al perseguimento penale della Confederazione Svizzera e degli Stati Uniti d'America sulla costituzione di gruppi inquirenti comuni per la lotta contro il terrorismo e il suo finanziamento

0.360.336.1 Accord du 12 juillet 2006 entre le Département fédéral de justice et police et le Ministère de la Justice des États-Unis d'Amérique, agissant pour le compte des autorités compétentes de poursuite pénale de la Confédération suisse et des États-Unis d'Amérique concernant la constitution d'équipes communes d'enquête pour lutter contre le terrorisme et son financement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Distaccamento di agenti svizzeri in gruppi inquirenti comuni

1.  Nel caso in cui un gruppo inquirente comune attivo negli Stati Uniti sia chiamato a intervenire, il Ministero pubblico della Confederazione unitamente all’Ufficio federale di polizia distacca uno o più agenti della Divisione indagini finanziamento del terrorismo della Polizia giudiziaria federale a detto gruppo. Durante il suo intervento l’agente o gli agenti lavorano esclusivamente alle inchieste e ai procedimenti penali di competenza del gruppo inquirente comune.

2.  Gli agenti di collegamento svizzeri competenti per gli Stati Uniti e gli altri agenti assegnati a questi servizi, oltre a svolgere gli usuali compiti e a sottostare agli usuali obblighi, sono accreditati senza restrizioni quali membri del gruppo attivo negli Stati Uniti secondo il presente accordo, fatto salvo il consenso del responsabile del gruppo inquirente comune negli Stati Uniti.

3.  La comunicazione degli agenti della divisione Indagini Finanziamento del terrorismo con le Autorità in Svizzera inerente al lavoro del gruppo inquirente comune è coordinata dall’agente di collegamento svizzero menzionato, d’intesa con il responsabile statunitense del gruppo. È fatto salvo il capitolo 3 del presente accordo.

Art. 4 Détachement de fonctionnaires suisses aux équipes communes d’enquête

1.  Si une équipe commune d’enquête a été constituée pour intervenir sur le territoire des Etats-Unis d’Amérique, le Ministère public de la Confédération y détache, en collaboration avec l’Office fédéral de la police, un ou plusieurs fonctionnaires de la Division Enquêtes Financement du terrorisme de la Police judiciaire fédérale. Pendant toute la durée de leur affectation, ils travaillent exclusivement aux enquêtes pénales relevant de la compétence de ladite équipe commune d’enquête.

2.  Sous réserve de l’approbation du chef de l’équipe commune d’enquête opérant sur le territoire américain, l’officier de liaison suisse compétent pour les Etats-Unis d’Amérique et les fonctionnaires affectés à ce service sont accrédités, sans restriction, en tant que membres de l’équipe commune d’enquête opérant aux Etats-Unis d’Amérique dans le cadre du présent Accord, en sus de leurs responsabilités et de leurs obligations usuelles.

3.  L’officier de liaison suisse susmentionné coordonne les communications entre les fonctionnaires de la Division Enquêtes Financement du terrorisme et les autorités en Suisse concernant les travaux de l’équipe commune d’enquête intervenant aux Etats-Unis, d’entente avec le chef de l’équipe commune d’enquête opérant sur le territoire américain. Ces communications se font sous réserve du chap. 3 ci-dessous.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.