Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.214.1 Accordo del 26 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.214.1 Accord du 26 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Coordinamento

Le autorità competenti delle Parti contraenti adottano tutte le misure necessarie di polizia atte a garantire sui rispettivi territori il coordinamento di interventi operativi. Tali interventi possono riguardare i seguenti settori:

a.
la ricerca e l’arresto di persone, la ricerca di oggetti come pure l’attuazione di misure, incluse le perquisizioni domiciliari, volte a scoprire e a confiscare i proventi di attività criminali;
b.
il perseguimento penale, in particolare della criminalità organizzata;
c.
le inchieste mascherate volte a rivelare i reati;
d.
la garanzia della protezione ai testimoni, alle vittime e ad altre persone finalizzata a prevenire minacce per la vita e l’integrità fisica o altre gravi minacce in relazione a un procedimento penale;
e.
la pianificazione e l’esecuzione di programmi comuni per la prevenzione della criminalità;
f.
la sicurezza nel trasporto aereo.

Art. 9 Coordination

Les autorités compétentes des Parties prennent, au besoin, toutes les mesures de police nécessaires en vue d’assurer sur leur territoire respectif la coordination de missions opérationnelles. En font partie des opérations dans les domaines suivants:

a.
la recherche et l’arrestation de personnes, la recherche d’objets, ainsi que l’exécution de mesures destinées à trouver et à confisquer les produits d’activités criminelles, y compris par des perquisitions domiciliaires;
b.
la poursuite pénale, particulièrement en matière de criminalité organisée;
c.
les investigations secrètes menées dans le but d’élucider des infractions;
d.
la protection de témoins, de victimes ou d’autres personnes, de manière à empêcher les risques pour leur vie et leur intégrité corporelle ou tout autre danger sérieux en relation avec une procédure pénale;
e.
la planification et la mise en œuvre de programmes communs de prévention de la criminalité;
f.
la sûreté aérienne.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.