Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.214.1 Accordo del 26 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.214.1 Accord du 26 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Assistenza su richiesta

1.  Le autorità competenti possono trasmettersi direttamente le richieste d’assistenza e le relative risposte, a condizione che riguardino la prevenzione delle minacce alla sicurezza pubblica o la lotta contro tutte le forme di criminalità.

2.  Le richieste d’assistenza possono riguardare i seguenti settori:

a.
identificazione di detentori e inchieste sui conducenti di veicoli stradali, imbarcazioni e aeromobili;
b.
informazioni riguardanti le licenze di condurre e autorizzazioni simili;
c.
ricerche riguardanti i luoghi di soggiorno e di domicilio;
d.
persone ricercate dalla polizia a livello internazionale;
e.
identificazione di abbonati alla rete telefonica e di proprietari di immobili;
f.
accertamento d’identità;
g.
informazioni sulla provenienza di oggetti, per esempio armi, veicoli a motore, imbarcazioni o aeromobili (tracciabilità);
h.
informazioni concernenti i proventi di attività criminali;
i.
informazioni provenienti da osservazioni transfrontaliere;
j.
pianificazione e coordinamento di misure di ricerca o di perquisizione nonché avvio di ricerche o perquisizioni urgenti;
k.
trasmissione e confronto di dati di polizia, quali le tracce rinvenute sul luogo di un reato, le fotografie, i connotati, le impronte digitali e palmari e i profili del DNA;
l.
informazioni provenienti da inchieste di polizia o doganali, da documenti o schedari informatizzati, nella misura in cui la loro comunicazione sia autorizzata dal rispettivo diritto nazionale.

Art. 7 Assistance sur demande

1.  Les autorités compétentes peuvent se transmettre directement des demandes d’assistance et les réponses à ces demandes pour autant qu’il s’agisse de prévenir des menaces pour la sécurité publique ou de lutter contre toute forme de criminalité.

2.  Les demandes d’assistance peuvent concerner les domaines suivants:

a.
l’identification et le contrôle de détenteurs de véhicules à moteur et d’embarcations, de conducteurs de véhicules à moteur, de pilotes d’aéronefs et de capitaines d’embarcations;
b.
les informations relatives à des permis de conduire et autres titres de légitimation analogues;
c.
les recherches sur des lieux de séjour et de domicile;
d.
les personnes recherchées par la police au niveau international;
e.
l’identification de titulaires de raccordements téléphoniques et de propriétaires de biens immobiliers;
f.
les contrôles d’identité;
g.
les informations concernant l’origine d’objets, par exemple d’armes, de véhicules à moteur, d’aéronefs ou d’embarcations (traçabilité);
h.
les informations concernant les produits d’activités criminelles;
i.
les informations obtenues lors d’une observation transfrontalière;
j.
la planification et l’harmonisation de mesures de recherches ainsi que le lancement de recherches urgentes;
k.
la transmission et la comparaison de données policières comme les traces relevées sur les lieux d’infraction, les photographies, les signalements, les empreintes digitales et palmaires, les profils d’ADN;
l.
les informations provenant d’investigations policières ou douanières, de documents ou de fichiers informatiques, dans la mesure où le droit interne permet leur communication.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.