Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Osservazione ai fini della prevenzione di reati di particolare gravità

(1)  Sempreché il rispettivo diritto nazionale lo permetta, gli agenti delle autorità di polizia di uno Stato contraente sono autorizzati a continuare un’osservazione per prevenire reati di particolare gravità sul territorio dell’altro Stato contraente, se quest’ultimo ha autorizzato l’osservazione transfrontaliera in base a una domanda di assistenza giudiziaria preventivamente presentata. L’autorizzazione può essere vincolata a condizioni speciali. Gli agenti addetti all’osservazione devono informare immediatamente lo Stato contraente richiesto dell’avvenuto passaggio di frontiera. Su richiesta, l’osservazione va affidata agli agenti dello Stato contraente sul cui territorio viene effettuata.

(2)  La domanda di cui al paragrafo 1 va presentata:

nella Repubblica federale di Germania, al rispettivo Ufficio anticrimine («Landeskriminalamt») dei Laender Baden-Württemberg o Bayern;
nella Confederazione Svizzera, alle autorità preposte al perseguimento penale giusta l’articolo 14 paragrafo 4.

I servizi centrali nazionali ricevono contemporaneamente una copia della domanda.

(3)  L’osservazione può continuare oltre frontiera anche nei casi in cui l’autorizzazione preventiva dell’altro Stato contraente non possa essere puntualmente richiesta per motivi di particolare urgenza o le autorità competenti non siano in grado di eseguire in tempo l’osservazione o di assumerne la direzione. Gli agenti addetti all’osservazione si mettono immediatamente in contatto, normalmente già prima del passaggio di frontiera, con l’autorità competente dello Stato contraente. Va presentata senza indugio una domanda conformemente al paragrafo 1 con l’indicazione dei motivi che giustificano il passaggio di frontiera senza preventiva autorizzazione. I servizi centrali nazionali ricevono contemporaneamente una copia della domanda. L’osservazione va interrotta non appena lo Stato contraente sul cui territorio essa avviene ne faccia richiesta a seguito della comunicazione di cui al secondo periodo o della domanda di cui al terzo periodo, oppure se non è stata ottenuta l’autorizzazione entro cinque ore dal passaggio della frontiera.

(4)  La frontiera può essere attraversata anche al di fuori dei valichi autorizzati e delle ore di apertura prestabilite. L’articolo 14 paragrafo 3 si applica per analogia.

(5)  Le osservazioni secondo la presente disposizione sono limitate alle zone di frontiera di cui all’articolo 4 paragrafo 7, sempreché non siano continuate sotto la direzione dello Stato richiesto.

Art. 15 Observation aux fins d’empêcher des infractions d’une portée considérable

(1)  Dans la mesure où leur droit interne le permet, les fonctionnaires de police de l’un des Etats contractants sont habilités, aux fins d’empêcher des infractions d’une portée considérable, à continuer une observation sur le territoire de l’autre Etat contractant lorsque celui-ci a autorisé l’observation transfrontalière sur la base d’une demande présentée au préalable. L’autorisation peut être assortie de conditions. Lorsqu’ils franchissent la frontière, les fonctionnaires qui assurent l’observation doivent en informer immédiatement l’Etat requis. Sur requête, l’observation doit être confiée aux fonctionnaires de l’Etat contractant sur le territoire duquel elle se déroule.

(2)  La demande visée au par. 1 doit être adressée:

pour la République fédérale d’Allemagne, au «Landeskriminalamt» du Bade-Wurtemberg ou de la Bavière;
pour la Confédération suisse, aux autorités de poursuite pénale visées à l’art. 14, par. 4.

Les services centraux nationaux reçoivent simultanément une copie de la demande.

(3)  L’observation peut également être continuée au-delà de la frontière lorsque des raisons particulièrement urgentes ne permettent pas de présenter à temps une demande d’autorisation à l’autre Etat contractant ou que les autorités compétentes ne sont pas en mesure de reprendre à temps l’observation ou la direction de celle-ci. Les fonctionnaires qui assurent l’observation prennent immédiatement contact, en principe avant de franchir la frontière, avec les autorités compétentes de l’autre Etat contractant. La demande au sens du par. 1, indiquant également les motifs du franchissement de la frontière en l’absence d’autorisation préalable, doit être présentée après coup, dans les plus brefs délais. Une copie de la demande est envoyée simultanément aux services centraux nationaux. L’observation doit être interrompue dès que l’Etat contractant sur le territoire duquel elle se déroule l’exige sur la base de la communication visée à la 2e phrase ou de la demande au sens de la 3e phrase, ou si l’autorisation n’est pas obtenue dans les cinq heures qui suivent le franchissement de la frontière.

(4)  La frontière peut également être franchie en dehors des passages de frontière autorisés et des horaires d’ouverture au trafic. L’art. 14, par. 3, est applicable.

(5)  Dans la mesure où elles ne sont pas continuées sous la direction de l’Etat requis, les observations au sens de la présente disposition sont circonscrites à la zone frontalière définie à l’art. 4, par. 7.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.