Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.981.8 Trattato d'estradizione del 28 novembre 1887 tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)

0.353.981.8 Traité d'extradition du 28 novembre 1887 entre la Suisse et la Serbie (Yougoslavie) (avec note suisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX

L’individuo consegnato non potrà essere nè inquisito nè punito per un altro crimine o delitto fuori di quello che ha motivato l’estradizione, quand’anche questo altro crimine o delitto fosse anteriore all’estradizione ed entrasse nella categoria di quelli previsti dalla presente convenzione.

Tuttavia, in questo caso vi potrà essere azione ed accusa, se vi acconsente il governo che ha consegnato l’individuo. Un governo potrà, se ciò stima conveniente, esigere la produzione di uno dei documenti detti nell’articolo IV della presente convenzione.

Un tale consenso però non sarà necessario quando l’incolpato abbia spontaneamente chiesto di essere giudicato o di scontare la sua pena, o quando nel termine d’un mese non siasi ritirato dal territorio del paese a cui è stato per via d’estradizione consegnato.

In tutti i casi, l’assenso del governo che ha accordato l’estradizione, non sarà necessario per esercitare azione contro delitti contro cui è proceduto nel tempo stesso che contro il fatto incriminato che diede luogo all’estradizione, semprechè questi delitti portino un carattere di connessità col fatto incriminato e costituiscano, sia una circostanza aggravante, sia una inversione dell’accusa principale.

Art. IX

L’individu extradé ne pourra être ni poursuivi, ni puni du chef d’un crime ou d’un délit autre que celui qui a motivé l’extradition, lors même que cet autre crime ou délit serait antérieur à l’extradition et rentrerait dans la catégorie de ceux prévus par la présente convention.

Dans ce cas, toutefois, il pourra y avoir poursuite et accusation, si le gouvernement qui a livré l’extradé y donne son consentement. Ce gouvernement pourra, s’il le juge convenable, exiger la production de l’un des documents mentionnés dans l’art. IV de la présente convention.

Cependant, ce consentement ne sera pas nécessaire lorsque l’inculpé aura demandé spontanément à être jugé ou à subir sa peine, ou lorsqu’il n’aura pas quitté dans le délai d’un mois le territoire du pays auquel il a été livré.

Dans tous les cas, le consentement du gouvernement qui a accordé l’extradition ne sera pas nécessaire pour la répression des délits poursuivis en même temps que le fait incriminé, pour lequel l’extradition a été accordée, en tant que ces délits présenteraient un caractère de connexité avec le fait incriminé et constitueraient, soit une circonstance aggravante, soit une dégénérescence de l’accusation principale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.