Con scambio di note 25 agosto/28 settembre 1967, la Svizzera e la Tanzania hanno convenuto di mantenere in vigore, nei loro rapporti reciproci a contare dal 9 dicembre 1963, il trattato d’estradizione anglosvizzero del 26 novembre 18801, completato dalla convenzione del 29 giugno 19042, già applicabile all’ex‑territorio del Tanganika in virtù dello scambio di note anglosvizzero 30 novembre 1927/19 settembre 19293, come anche la convenzione addizionale al detto trattato, del 19 dicembre 19344, pur essa applicabile a detto ex‑territorio giusta il proprio articolo 2. Con scambio di note 15 febbraio/16 marzo 19375, la Svizzera e la Gran Bretagna avevano resi applicabili anche all’ex‑protettorato di Zanzibar il trattato d’estradizione e le due convenzioni aggiuntive.
Par échange de notes des 25 août/28 septembre 1967, la Suisse et la Tanzanie sont convenues de maintenir en vigueur dans leurs rapports mutuels, avec effet dès le 9 décembre 1963, le traité d’extradition entre la Suisse et la GrandeBretagne du 26 novembre 18801, complété par la convention du 29 juin 19042, qui était applicable à l’ancien territoire de Tanganyika en vertu de l’échange de notes entre la Suisse et la Grande‑Bretagne des 30 novembre 1927/19 septembre 19293, ainsi que la convention additionnelle du 19 décembre 19344 audit traité d’extradition, également applicable au territoire de Tanganyika en vertu de son art. 2. Par échange de notes entre la Suisse et la Grande‑Bretagne des 15 février/ 16 mars 19375, le traité d’extradition et les deux conventions additionnelles avaient été rendus applicables également à l’ancien protectorat de Zanzibar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.