Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.932.3 Convenzione del 30 ottobre 1883 tra la Svizzera e il Salvador per l'estradizione reciproca dei delinquenti

0.353.932.3 Convention du 30 octobre 1883 entre la Suisse et le Salvador sur l'extradition réciproque des malfaiteurs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.353.932.3

 CS 12 207; FF 1884 I 311 ediz. ted. 375 ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione
tra la Svizzera e El Salvador
per l’estradizione reciproca dei delinquenti

Conchiusa il 30 ottobre 1883
Approvata dall’Assemblea federale il 20 marzo 18842
Istrumenti di ratificazione scambiati il 30 ottobre 1884
Entrata in vigore il 1° luglio 1885

(Stato 1° luglio 1885)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RU 7 693

preface

0.353.932.3

 RS 12 207; FF 1884 I 375

Texte original

Convention
entre la Suisse et El Salvador sur l’extradition réciproque des malfaiteurs

Conclue le 30 octobre 1883
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 20 mars 18841
Instruments de ratification échangés le 30 octobre 1884
Entrée en vigueur le 1er juillet 1885

(Etat le 1er juillet 1885)

1 RO 7 636

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.